Галина Крук. Сегодня не до стихов...
что-то во мне сломалось – какой-то винтик или колёсико
и теперь я не успеваю жить вместе со всеми.
невпопад, не в ногу, какой сегодня день, гайз?
говорят: день после завтра, а у меня этого дня
ещё даже близко не было, и не светало, не серело,
не звонило в будильник моё послезавтра –
когда ещё оно настанет, опоздавшее, запыхавшееся,
не употреблённое вовремя, не видимое другим, недоступное
и кого не набирай – они все из тех вчерашних,
с ними уже не договоришься где-то на полдороги
между нашими с ними домами, нашими с ними работами
в том единственном сегодня,
что уже ни с кем не разделишь
как хлеб насущный
(Перевод с украинского)
Свидетельство о публикации №122012800022