А. С. Пушкин. Зимнее утро. Перевод на укр. язык

С недавних пор на Украине отменили изучение русского языка в школах и других учебных заведениях, тем самым лишив современное поколение возможности знакомиться с произведениями классика русской и мировой литературы Александра Сергеевича Пушкина.

Чтобы хоть каплю восполнить этот пробел я перевела его знаменитое стихотворение
"Зимнее утро" на украинский язык. Думаю, всем известны эти строки:
Мороз и солнце; день чудесный! - и т. д.

Конечно, ни один перевод не впечатлит читателя так, как оригинал, ведь нужно как можно точнее передать содержание, выдержать размер стихотворения, соблюсти рифму,  передать его стилистику и др. Друзья, сможете ли вы это сделать? Попытайтесь!

Итак, вот мой перевод:

"ЗИМОВИЙ РАНОК"

Мороз і сонце; як чудово!
Ти, друже, спиш в цей день зимовий -
Вже час, красунечко, прокиньсь:
Аврорі, зіроньці північній,
Що буде сяяти довічно,
Як зірка півночі з'явись!

Учора хуртовина злилась,
На мутнім небі мла носилась
Та сум ходив з тобою скрізь;
І місяць плямою блідою
Жовтів під хмарою сумною -
А нині... у вікно дивись:

Під голубими небесами
Сніг розстелився килимами,
Виблискуючи, скрізь лежить;
Прозорий ліс один чорніє,
Ялина пишна зеленіє,
Під кригою ріка блищить.

Кімната вся бурштинним блиском
Осяяна. Веселим тріском
Тріщить уже гаряча піч.
Подумаю, та з ліжка встану,
Щоб запрягти кобилку в сани -
Я накажу це, звісна річ.

Сковзячи по ранковім снігу,
Мій друже, віддамося бігу
Вже нетерплячого коня;
В поля поїдем, що пустіють,
В ліси, які вже не густіють,
На береги, що сплять зрання.

27. 01. 2022 г.

Шановні мешканці України, вивчайте російську мову
та читайте твори Олександра Сергійовича Пушкіна у оригіналі!

А вот и это знаменитое стихотворение на русском языке:

Мороз и солнце; день чудесный!
Ещё ты дремлешь, друг прелестный -
Пора, красавица, проснись:
Открой сомкнуты негой взоры,
Навстречу северной Авроры
Звездою севера явись!

Вечор, ты помнишь, вьюга злилась,
На мутном небе мгла носилась;
Луна, как бледное пятно,
Сквозь тучи мрачные желтела,
И ты печальная сидела -
А нынче... погляди в окно:

Под голубыми небесами
Великолепными коврами,
Блестя на солнце, снег лежит;
Прозрачный лес один чернеет,
И ель сквозь иней зеленеет,
И речка подо льдом блестит.

Вся комната янтарным блеском
Озарена. Весёлым треском
Трещит затопленная печь.
Приятно думать у лежанки.
Но знаешь: не велеть ли в санки
Кобылку бурую запречь?

Скользя по утреннему снегу,
Друг милый, предадимся бегу
Нетерпеливого коня
И навестим поля пустые,
Леса, недавно столь густые,
И берег, милый для меня.

Уважаемые друзья, пишите ваши отзывы!


Рецензии