Младость и старость
( Подражательная шутка )
Клеман Маро - поэт французский ,
Служитель Музы не старик ! . .
А я ценю язык наш русский ,
Велик , красив родной язык !
Перо скрипит , стишок слагаю ,
Вновь моет лапкой рыльце кот ,
Но плагиат я отвергаю ,
Читая вольный перевод* :
" Уж я не тот любовник страстный ,
Кому дивился прежде свет :
Моя весна и лето красно
Навек прошли , пропал и след . . . "
Взирая в зеркало большое ,
Я вижу старческий анфас ,
Исчезло времечко младое ,
Но старость лезет на Парнас . . .
Все девять муз душе по нраву ,
Строчу стихи под сенью муз ,
Хотя гордыня любит славу ,
Но я несу парнасский груз . . .
Былых , признаюсь , нет оваций ,
Друзей уж нет и нет подруг ,
В объятьях скуки , муз и граций
Влачу свой век и свой досуг . . .
Душа - крылатая Психея -
Со мной витает в сказках грёз ,
Люблю я ямб , размер хорея ,
Люблю красу тернистых роз ! . .
Но увядают быстро розы ,
Юдоль земная , Феб , не рай !
Юдоль земная - радость , слёзы ,
Юдоль - погостный , музы , край . . .
Алеет в море парус алый ,
Одной мечтой живёт Ассоль . . .
Свет - Муза , путник запоздалый
Несёт свой крест , отвергнув боль . . .
Чу ! Муза , вновь стихи смеются ,
Смеяться , право , всем не грех ,
Стихи же людям остаются ,
Целитель душ - извечный смех ! . .
Однако , плоть , увы , стареет ,
Но бьёт частенько в рёбра бес ,
А близорукость молодеет ,
В трюмо нежданный лунь воскрес . . .
Портрет припомнился вновь Грея ,
Толпа кричит : " Какой шарман ! . . "
Вздыхает кроткая Психея :
" С душой расстался Дориан . . . "
Клеман Маро - пиит известный !
Читая вольный перевод ,
Встречаю я рассвет чудесный ,
Мурлычет рядом старый кот :
" Амур , бог возраста младого !
Я твой служитель верный был ;
Ах , если б мог родиться снова ,
Уж так ли б я тебе служил ! "
Судачат милые пастушки ,
Внимая чувственный мой слог ,
А старость вновь лелеет ушки ,
Смеётся Феб - парнасский бог :
" Стареть , скучать всем вам не ново ,
Но надо жить и не тужить ! . .
Не канет в Лету ваше слово ,
Словесность ваша будет жить ! . . "
Вздохнула кроткая Психея . . .
27 . 01 . 2022 - ПАВЕЛ ГРЕКОВ
* Стихи Пушкина " СТАРИК " , вольный перевод стихотворения
французского поэта К . Маро ( 1497 - 1544 ) " К себе " .
Свидетельство о публикации №122012701843