Без упину... Пер. Р. Батищевой
Одержимців, будителів , тих...
Тільки людство давно вже не слуха
Ні пророків своїх, ні святих"...
Оксана Забужко
А внутрішня - дитинність плаче...
В кімнаті - зимна самота...
Стає оглушливою наче б
Вже найвесняніша мета?
Десь сонно цокає бруківка
І в шепіт темряви впліта
Життя стареньку кіноплівку -
Мої похилії літа...
В них, розв'язавши теореми,
Сумує осторонь душа,
Давно забувши ніжність трему,
Буденність сіру залиша....
Мовчати - біль...Молитись - гірше...
Ось без упину - пишу вірші...
Перевод - Риммы Батищевой
"Бродит выхлоп последнего духа
Одержимых, будителей, их...
Но не внемлют народы, нет слуха.
Нет пророков для них и святых…"
Оксана Забужко
А внутренний ребёнок плачет...
И одиноко в зимней комнате.
И цель весенняя маячит,
Так оглушительно огромная...
Вот сонный цокот по брусчатке
Вплетает в шёпот темноты
Прошедшей жизни отпечатки –
Седой мой возраст и мечты…
Решая жизни теоремы,
Печалится моя душа.
Былая нежность уж не тема.
Всё будни серые вершат.
Молчанье – боль, молиться – хуже…
Пишу стихи, то сердцу нужно.
Свидетельство о публикации №122012404653
у это тоже выход, Маргарита)
здравствуйте)
Хелена Фисои 21.02.2022 18:24 Заявить о нарушении