Уральский сказ

             
У каждого народа своя сказка "тысяча и одна ночь" 

           1               
В горах Урала средь лесов
избушка в зарослях кустов
росла огромнейшая ель,
к горе прижавшись Иремель.
Там редко солнышко бывало.

Жила она там много лет
и ей знаком был целый свет.
Прошла она не мало стран,
во льдах видала океан,
Там колдовству учила финка,

и на Урал вернулась вновь.
Чтоб разгонять от скуки кровь,
своими чарами она
всю ночь, а то и до утра,
заблудший люд с ума сводила.

И только ближе по утру
увидев в небе том зарю
по краю света и ночи
домой спешила, до печи.
И там порою отдыхала.
               
Но, ближе к полудню она
спешила в лес, и как всегда
встречал её лесной народ,
а также мудрый Колоброд.
И с ней вели они беседу:

-Там вдалеке, средь южных стран,
живёт во злобе один хан.
Девицу в жёны он берёт,
но вот в чём жизни поворот,
одну лишь ночь, ему женою.

Всегда одна и та беда
на утро, гонят из дворца.
И как всегда палач придёт
и жизнь её он заберёт.
Чтоб днём опять женился хан.

-За что он женщин невзлюбил,
зачем он много жён сгубил?
И кто из вас ответит мне,
за что он мается во зле?!
И кто из вас – скорей, ответ те!

Давай скажи-ка Колоброд
откель судьбы той поворот?
-В стране соседней братец жил
А тот, однажды загрустил
И он гонца послал до брата.

Мол приезжай, я буду ждать
и без тебя опять скучать.
И хан скорей собрался в путь,
всё взял с собою – в этом суть
Визиря, слуг и утром рано

дворец покинул караван.
«Какой глупец я! О, шайтан
подарок брату я забыл.»
Хлестнув коня что было сил
он во дворец стрелой умчался.

Зашёл он в спальню и узрел:
«Бесстыжий раб, как ты посмел?!» 
«Она велела мне прийти.»
«О, не сносить вам головы.»
Убив обоих, он умчался.

И всю дорогу он молчал
ни что в пути не замечал,
 и был он рад, когда прибыл,
но он о горе не забыл.
«О как я рад, что ты приехал

мы славно время проведём
поговорим о том о сём.
Теперь, всё это, что моё
отныне также и твоё,
распоряжайся всем чем хочешь.»


«Спасибо братец мой родной,
ведь крови мы с тобой одной.
За всё тебя благодарю
ведь я тебя таким люблю,
нам дальше жить и наслаждаться.»

«Да, вижу я печаль в глазах,
но в нём не виден жизни страх.
Поведай мне, всё расскажи,
ни что в душе не утаи.
Видать беда с тобой случилась?

Я жду ответа на вопрос.»
«Ты старший брат и мудрым рос
и мне не скрыть свою печаль,
хотя поверь мне очень жаль,
Тебя чтоб новость не смутила.


И он поведал свой рассказ,
слезинки капали из глаз;
«Её мой брат я так любил,
но душу я её сгубил,
Аллах такое не простит.»

«Ты, зря себя терзаешь брат,
её поступком во сто крат
был возмущён Аллах, и вот
он ей заслугу воздаёт
и покарал твоей рукою.»

Мной указания даны
и на охоту сходим мы.»
«Езжай-ка братец ты один.»
«Словам своим ты господин.
Скучать я думаю не будешь.»

И в полночь свита на коней,
Охота, брату, всех милей
в леса умчались, пыль столбом
а бай верхом и всё при нём.
Ему все слуги потакают.

А младший брат к окну припал
и вот что там он увидал.
Супруга в круг, рабы при ней:
«Сегодня кто из вас смелей?
Ну, не робейте, поспешите,

тому любовь я подарю,
златым динаром одарю,
от ласки коль душа вспылает
покой душа моя не знает.
Тот будет цел и не вередимый.»

И хан весьма был удивлён,
её поступком возмущён.
Вот бай вернулся и быстрей:
«Принёс я много новостей
послушай, брат, как на охоте!»

«Услыш-ка лучше ты меня.
твоя неверная жена
с рабами ныне во дворе
на самой утренней заре,
прелюбодейству отдавалась.»

«Не может быть! Она верна!
И мне любимая жена.»
«Ты соберись как будто в путь
сумей тихонько улизнуть,
в мои покои вы вернитесь.»

Всё так и заделал старший брат
тому что видел был не рад.
Его любимая жена
в разврате день свой провела.
И бай во гневе их повесил.

На утро хан собрался в путь:
«Прошу, что было позабудь.»
«Спасибо брат: - «возьми кафтан
Аллах хранит твой караван,
и пусть уйдут печаль, заботы.»
                2
- Нам надо что-то предпринять
придётся мне туда слетать,
и там на месте посмотреть,
чтоб прекратить убийство впредь.
Другого нету поворота.

Ну, кто со мной желает в путь
там раскрутить судьбы той суть?
Ведь хану надобно помочь
во зле таком, там жизнь невмочь:
-Согласна я:- ки-ки сказала.

Кикимора со мной в полёт
с умом дела там провернёт
и мы узнаем, что к чему
мы всё решим. Нам по плечу
И эту злобу одолеем.

И вот они уже в пути
-Во все глаза таки смотри,
где что и как – запоминай,
но без совета не решай.
В согласье дело не испортишь.

Пред ней скала Калим – Ускан,
в низу лежит какой-то стан
-Видать с тобою нам туда,
какая чистая вода.
Помыться надо, нарядиться.

Такими в город не войдёшь
за зря там сразу пропадёшь.
Нам надо облик изменить
на них похожими нам быть.
И вот они уже девицы.

Идут по городу – дворец
-Какой был мудрый тот творец
Создал такую красоту,
при нём злодейство ни к чему.
В покои жить и наслаждаться.

И ко дворцу те подошли
рабы там девушку несли
на лицах их печаль была.
Колдунья тихо подошла.
-О чём все лица во печали?

-Во всей округе больше нет
младых девчат и гаснет свет
в глазах моих. То дочь моя,
ведь я растил её любя.
И вот веду её на смерть я.

О, гражданин ты не простой.
Пусти двоих нас на постой.
А дочь твою мы сохраним
и это зло мы победим.
Пред нами ты душой откройся.

-Визирь. И хану я служу.
Вы кто такие? Вас спрошу.
-Сюда пришли чтоб вам помочь
и это зло бы превозмочь.
Пусть будет счастье в вашем доме.

А в место ней там буду я
а это вот сестра моя.
Мы вместе там решим вопрос.
Вернёмся мы до первых рос.
Увидев нас забудешь горе.


                3
-Веди нас к хану друг визирь
а мы уж как ни будь меж гирь
«зловещий рок», и «зло судьбы»
рычаг весов, у них гробы.
Мы приведём их в равновесье.

Визирь вошёл, хан возлежал.
-Жену на ночь ты мне достал?
Чтоб не скучал твой хан один.
-Исполнил всё мой господин.
Она за дверью ожидает.

-Тогда вели ко мне зайти
и дверь тихонечко припри.
Зашла девица, хан узрел.
Для сей красы –хвала удел.
-Садись красавица, не бойся.

О хан! Владыка этих гор
слыхала я, на суд ты скор,
а посему тебя прошу
сестру суда я приглашу.
Я в эту ночь хочу быть с нею.

-Ну что ж, зови. Коль хочешь так
ведь то не просьба, а пустяк.
Её колдунья позвала
и до подушек привела.
Побудь пока ты здесь сестрица.

А я до хана подойду
и ряд историй приведу
любви единственной земной,
и пусть решит потом со мной.
Карать меня, иль дальше слушать.

-В одном ауле Нагибек
достопочтимый, юный бек
в шатре у речки возлежал,
остёр язык, как твой кинжал.
На всех играл он инструментах.

Когда творил он звук домбры
и были звери все добры,
внимали все его напев.
и души песней всем согрев
спешили дальше его трели.

Однажды он на берегу
узрел девицу, во кругу
своих подруг. И понял он,
что до безумия влюблён.
И одарив его вниманьем,

та стала часто приходить,
подруг с собою приводить.
Он песни пел душой любя
одной. Что выбрала душа.
И это было бесподобно.

Однажды всё-таки она
в шатёр к нему зашла одна.
Он для неё одной играл
ни что во круг не замечал.
И вот луна взошла на небе.

«Прости любимый мне пора,
взошла на небе уж луна.»
И Нагибек к луне вскричал: -
«Играть я только лишь начал!»
-Я петухов уж крики слышу.

Прости мой хан, но мне пора
уж решена моя судьба.
-Визирь! Прошу зайди сюда,
ты приведёшь её тогда,
Как вспыхнет на небе зарница.


© Copyright: Леонид Трапезников, 2022
Свидетельство о публикации №122012307097

               4
Лишь только на небе заря
девицу под руки ведя.
«Позволь мне хан к тебе зайти
сестёр в покои завести.»
«Давно я ждал их с нетерпеньем."

-О, коли мне позволит хан,
да будет полон достархан,
рассказ продолжит я смогу,
к концу сей сказ я доведу.
«И я даю вам дозволенья.»

…- И Нагибек к луне вскричал.
Играть я только лишь начал.
Прошу, луна ты не всходи
ещё немного подожди.
Луна свой бег остановила.

И он играл лишь для неё
их время в сказку унесло.
Вокруг всё замерло тогда
леса и небо, и гора.
Играл он сколько? Кто же знал.

Он бросил взгляд и там узрел,
певец от страха обомлел.
Старухи образ увидал,
курай от злости разломал.
Его подруга постарела.

Луна очнулась и пошла
своей дорогой в небеса.
-На этом я кончаю сказ.
Слезинки капали из глаз,
Хан на подушки навалился.

«Сказать о чём ты хочешь мне?»
-О злой колдуньи, о жене.
В одном ауле за горой
жил господин с детьми, женой.
Колдунья рядом проживала.

Жену решила та известь,
и сыну, та желала смерть.
Однажды долг его призвал
и по делам он ускакал,
его на службу бай призвал.

Колдунья в дом её зашла
такую речь там повела: -
«Пока он служит я с тобой
ты как за каменной стеной
со мной ты будешь. Не печалься.»

Проходит время, ну и вот
судьбы сей страшный поворот,
коровой сделала жену
сын стал телёнком - по утру.
Колдунья: "Буду здесь хозяйкой."

И вот вернулся господин.
Жены не видит. «Где же сын?»
Колдунья начала рассказ
не отводя лукавых глаз.
Поверил ей:- «Мне будь женой.»

В загон однажды он зашёл,
корову там с телком нашёл.
Ласкались те, придя к нему.
«Я что-то это не пойму!?»
«Ой дорогой уйди скорее

не дай господь и забодать
они всё могут! Что с них взять.
Корову эту ты забей,
и пригласи на той гостей.»
«Я не могу, она ведь плачет.»

И слуги выполнив наказ
подальше, от хозяйских глаз,
злодейство это совершив
и кости в шкуру все зашив.
В глухом овраге закопали.

Бычок про это всё узнал
и в дом господский забежал
к отцу ластился, плакал он.
И тот был сильно удивлён.
«Зарежь его, зарежь»: - кричала,

колдунья в слёзы, «я прошу!»
«Тебе сказал я, не могу!»
Телёнка взял и с ним во двор,
возьми пастух и с этих пор
он должен жить теперь с тобою.

-Я петухов уж крики слышу.

Прости мой хан, но мне пора
уж решена моя судьба.
-Визирь! Прошу зайди сюда,
ты приведёшь её тогда,
Как вспыхнет на небе зарница.


© Copyright: Леонид Трапезников, 2022
Свидетельство о публикации №12201240469 

           5      
Лишь только на небе заря
девицу под руки ведя.
«Позволь мне хан к тебе зайти
сестёр в покои завести.»
«Давно я ждал их с нетерпеньем.

-О, коли мне позволит хан,
да будет полон достархан,
рассказ продолжит я смогу,
к концу рассказ сей доведу.
«И я даю вам дозволенья.»

«Зачем мужчину в дом привёл?»
«Во двор телёнка я завёл.»
«Прими ты прежний образ свой
под этой яркою луной.
Его водицей окропила.»

Умела дочка колдовать
И как же так, ни дать, ни взять
Мужчина вдруг пред ним пристал.
«Такого чуда не видал.»
Он был высок, лицом красивый.

«Прошу прощенья господин,
ведь ты господский вроде сын?
О том я мигом доложу
Приятно будет старику.»
И пред отцом они пристали.

А сын поведал обо всём
И заявил отцу при том.
«Я дочь его возьму женой
и будет жить она со мной.
Коль ты отец не будешь против.»

Колдунью жёстко наказал
Её к коню. Он привязал.
«За ним ходить тебе пока,
А конь ретив без седока.
И пусть судьба сама решает.»

Невестка выяснила где
зарыты кости Байбаке.
Прочла заклятье она там,
водой кропила по костям.
И жениха мать оживила.

Отныне в мире все живут
Хвалу как надо воздают,
всё честь по чести, рады все
они не ропщут о судьбе.
На этом сказ я свой кончаю.

-Я петухов уж крики слышу.

Прости мой хан, но мне пора
уж решена моя судьба.
-Визирь! Прошу зайди сюда,
ты приведёшь её тогда,
Как вспыхнет на небе зарница.


© Copyright: Леонид Трапезников, 2022
Свидетельство о публикации №122012502923

         6               
Лишь только на небе заря
девицу под руки ведя.
«Позволь мне хан к тебе зайти
сестёр в покои завести.»
-Давно я ждал их с нетерпеньем.

-О, коли хан позволит мне
пусть светит солнце в вышине,
рассказ продолжить я смогу,
и до конца всё доведу.
«О, я даю вам дозволенья.»

У моря белого во льдах
ловил он рыбу на ладьях,
был ураган на море том
на дно ладьи пошли комком.
На брег его волной прибило.

Кругом не видно никого
он отдохнул и встал. Легко
пошёл по берегу один,
одними мыслями гоним.
О как ему домой вернуться.

И вдруг заметил меж камней
он побежал тута быстрей.
«О! что за чудо,» обомлел,
он на неё взглянуть не смел.»
Такой красы нигде не видел.

«Вы кто такая? Как вас звать?»
«Морской принцессой величать
отец мой царь, я дочь его,
тебе я вижу повезло.
Не всякий выживет при буре.

Придётся мне тебе помочь,
но если только ты не прочь,
со мною время провести,
с ответом завтра приходи.
Я буду здесь, меня найдёшь.»

-Она исчезла, нет её.
«И что за шутки ё моё?»
В скале пещеру он нашёл
и не спеша туда вошёл.
Увидев всё, он удивился.

Лежали шкуры на полу,
вино и фрукты, то к столу,
лучина у стены горит.
«Добро мне это не сулит,
видать девица ворожила.»

-На утро он пришёл туда
она его уже ждала.
«Я жду ответа от тебя.»
В глаза смотрела не любя,
Суровым взглядом в миг пронзила.

«Как будто выбор есть иной.
Да! Я останусь здесь с тобой.»
«Сказать иначе ты не мог,
садись сюда, у моих ног.»
Вели беседу они днями.

-И сколько дней у них прошло
о том не знает уж никто.
Рыбак принцессу полюбил
утра дождаться нет уж сил.
С восходом солнца торопился.

Чтоб вновь её увидеть там
и вес придать своим словам.
«Ты выйдешь замуж за меня
давно в душе цветёт весна.»
«В подводном царстве, жить не сможешь.

Я на земле жить не могу!
Мне ночью нужно глубину,
Царя морского дочка я.
Твоё решенье - это зря.
Тебя домой я в миг доставлю."

С утёса днями он смотрел
но их любви один удел.
-Я слышу крики петухов,
и ночь покинет скоро кров.
Прости меня, мой повелитель.

-Визирь, прошу зайди сюда,
ты приведи её тогда,
как вспыхнет на небе заря,
и чтоб не тратить время зря.
Рассказ вы свой возобновите.


© Copyright: Леонид Трапезников, 2022
Свидетельство о публикации №122012507160
            7   
                7
Лишь только на небе заря
девицу под руки ведя.
«Позволь мне хан к тебе зайти
сестёр в покои завести.»
-Давно я ждал их с нетерпеньем.

-О, коли хан позволит мне
Пусть светит солнце в вышине,
Рассказ продолжить поспешу,
вам, для услады, доскажу.
-О, я даю вам дозволенья.

-С утёса долго он смотрел,
но их любви, один удел.
«Иду любимая к тебе.»
Лишь только тенью по скале,
упал он в море. И отныне


его судьба предрешена,
она теперь ему жена.
С принцессой в море он живёт
такой, судьбы той, поворот.
Они, отныне, только вместе.

Ну коли хан позволит мне
С вечерней зорькой я к тебе…
Сейчас, прошу я, – отпусти.
А как захочешь позови
Я вновь предстану пред тобой.

-Визирь, прошу зайди сюда,
ты приведи её тогда,
как вспыхнет на небе заря,
и чтоб не тратить время зря.
Рассказ вы новый расскажите.
       
Лишь только на небе заря
девицу под руки ведя.
«Позволь мне хан к тебе зайти
сестёр в покои завести.»
-Давно я ждал их с нетерпеньем.

             8

-К тебе мой хан я вновь пришла
рассказ бы новый начала.
Его поведал мне лешак,
когда в июне цветёт мак
из них варил, лешак, там зелье.

Прошу начать вам свой рассказ,
чтоб усладить вас в этот раз,
я про любовь начну опять.
Да, есть о чём мне рассказать.
-И я даю вам дозволение.

-Пятном кровавым цветёт мак,
собрать его пришёл лешак.
Пока его он собирал
и от жары, слегка устал,
решил в болоте освежиться.

С корзиной полною «добра»
в лесу добрался до пруда.
На пень столетний он присел
и там такое он узрел.
Что по сей день душа во страхе.

Собрат укрылся у пруда
и он не думал, что беда
его давно уж поджидала,
но здесь, русалочка жила.
Лешак давно в неё влюбился.

И вот русалочка всплыла
она его давно ждала.
По всем законам им нельзя
любить - бедою им грозя.
Законы их весьма суровы.

Решился он ей рассказать,
чтоб о любви могла узнать,
о чувствах искренних его,
что он влюблён в неё давно.
И эти чувства не угаснут.

Он из укрытия до ней
ведь для него она милей.
О, боже мой! Она к нему:
«Без вас и дня я не могу
я вас давно уж полюбила.

Но вместе нам не быть – родной.
Мне запрещает водяной.»
Её лишь под руку он взял,
как камнем подводу упал.
Суровы Лешего законы.

«Ты будешь пеной над водой!»
В сердцах кричал так водяной.
«Любимый» - слышится порой.
«Приду я нынче за тобой.»
Такое слышится в округе.

-Бывает хан любовь большой,
что не разлучишь и водой.
Прости мой хан, но мне пора
горит на небе уж заря.
И петухов я крики слышу.

-Я, столько времени с тобой,
уже обрёл в душе покой.
Прошу тебя, мне будь женой!
Великий хан! Прошу постой!
Однако это невозможно.

Визиря дочь возьми женой,
она пленит вас красотой.
Умна, надёжна и верна,
И добродушная она.
Другой жены вы не найдёте.

Великий! О, мудрейший хан
судьбы утихнет ураган.
А я колдунья! Вот смотри…
подруга то, моя ки-ки.
И на неё та указала.

Мы много лет в глуши живём
и не жалеем ни о чём.
Прости мой хан, уже заря,
и нам домой уже пора.
А ты женись и будь счастливым.

Они исчезли в один миг,
в ответ раздался птичий крик,
петух приветствовал зарю.
-Мой хан! А я тебя люблю…
Цветы тихонько прошептали.
26.01.2022г.


 


© Copyright: Леонид Трапезников, 2022
Свидетельство о публикации №122012601908


Рецензии