По конкурсу Крылатая фраза -1
http://stihi.ru/2022/01/22/8111 - Итоги конкурса
Сначала поделюсь "радостью": на рекомендованную мною в объявлении конкурса ссылку на статью про фразеологизмы, наши участники зайти не посчитали нужным: как же мне приятно иметь дело с авторами профессионалами, столь хорошо знающими понятия лингвистики!
А теперь по самому конкурсу, который не переставал меня удивлять на протяжении всех его этапов. Заявки на конкурс (а их требовалось всего 30) были собраны всего за одну неделю - авторы мгновенно перебрали свои архивы ранее написанного и поспешили подать мне свои произведения. К сожалению, большая часть из выбранного авторами оказалась не совсем по теме конкурса, потому что предлагали то, что у кого уже было, а не писали новые стихи, помешав этим самым поучаствовать тем авторам, кто уже начал сочинять стихи специально по заданию. Последние так и не успели предложить на конкурс свои работы - все 30 мест были уже заняты!
В текстах всех участников имелись фразеологизмы, которых в русском языке существует великое множество видов. К сожалению, не все относились к той, сравнительно небольшой разновидности фразеологизмов, что требовалась в нашем конкурсном задании - крылатой фразе, некогда бывшей литературной цитатой достаточно известного литературного произведения (автору нужно было указать какого именно, кому принадлежит авторство фразы), где эта фраза сначала понималась исключительно в буквальном ее смысле и только потом, со временем, стала крылатой: ее начали использовать другие авторы в других текстах, а значение фразы постепенно перестало быть буквальным, начав пониматься шире. Появился переносный смысл, а литературная цитата превратилась во фразеологизм русского языка. По заданию конкурса нужно было еще указать, что означает этот фразеологизм.
Например, произнося фразу "есть еще порох в пороховницах", мы говорим о чьей-то способности совершить еще немало дел, о крепком здоровье, о хорошем самочувствии или о большом потенциале человеке, способного на многие значительные дела, хотя окружающие этого от него уже и не ждут. Никому и в голову не придет подумать, что мы имеем в виду порох и емкость, где он хранится. Между тем этот фразеологизм когда-то был цитатой из повести Н.В. Гоголь "Тарас Бульба": "А что, паны? - сказал Тарас, перекликнувшись с куренными. - Есть еще порох в пороховницах? Не ослабела ли козацкая сила? Не гнутся ли козаки? - Есть еще, батько, порох в пороховницах. Не ослабела еще козацкая сила, еще не гнутся казаки!".
Если бы наш участник сумел к месту вписать это "есть еще порох в пороховницах" в свои стихи, пусть даже и немного изменив синтаксис фразы (совсем немного, не исказив и не опошлив содержания), то конкурсное задание считалось бы у него выполненным. Если, конечно он еще и под стихотворением указал:
"Есть еще порох в пороховницах" - из Н.В. Гоголя "Тарас Бульба". Означает не израсходованную человеком способность что-то совершать.
Таких кратких комментариев было бы вполне достаточно - копировать массу другой информации из Википедии совершенно не требовалось.
Стихи с выполненным таким образом заданием судья конкурса хотя бы при первом прочтении пакета непременно отобрал бы в свой лонг лист, а потом из всех попавших в него стихов еще раз отобрал бы в шорт лист те стихи, что написаны хорошо: без технических и лексических ошибок, те, что понравились, и именно им раздал бы баллы.
В нынешнем пакете с выбором таких подходящих для номинации стихов у всех членов жюри были трудности. Например, у меня из тех 14-и или 15-и произведений, которые, по моему мнению, проходили по заданию, далеко не все показались мне еще и хорошими стихами - написанными богатым языком, не содержащим лексических ляпов.
Кратко перечислю типичные недочеты, которые я обнаружила в пакете:
1. В тексте стихов использован фразеологизм, но не литературная цитата, СТАВШАЯ фразеологизмом.
2. В тексте стихов использована литературная цитата, но еще не крылатая фраза, то есть цитата, пусть и знакомая многим современникам по популярному фильму или по известным стихам, но она или совсем не имеет переносного смысла, или в тексте стихов она и используется именно как цитата, не более. Иногда (что особенно забавно!) сам автор ставил ее в тексте в кавычки, интуитивно понимая, что это - именно цитата, но не крылатая фраза. Крылатые фразы, как и фразеологизмы, в кавычках не пишут: они уже стали самостоятельной единицей языка и носителем устоявшегося значения.
3. В качестве источника крылатой фразы автор указал нечто, что, на мой взгляд, источником происхождения не является - это либо идиома, либо поговорка (без автора), либо калька идиомы или поговорки с другого языка, либо какой-то трактат, автор которого просто использовал этот фразеологизм, а вовсе не сам впервые его произнес. Иногда указанный источник фразеологизма меня шокировал. Например, мне было забавно прочесть в комментариях к стихам конкурса, посвященным крылатым фразам РУССКОГО языка, такое пояснение:
Фразеологизм - "стать суперменом". Источник - Суперме;н (англ. Superman) — супергерой комиксов, которые выпускаются компанией DC Comics.
Де-юре - автор имеет на то право, но де-факто... Тошно. Меня вообще поразило и опечалило, что у наших конкурсантов отыскалось исчезающе мало крылатых фраз, заимствованных из русской классической литературы, так много подарившей нашему языку! Большинство ссылалось на иноязычные или на сомнительные по значению для нашей культуры источники: видимо, мои современники школьной программы по литературе не помнят совсем, или ее вовсе "не проходили", а главным источником их личной культуры теперь для многих из нас служит только Википедия, где иностранного и странного куда больше, чем нашего исконного...
4. Отсутствие насущности (необходимости) вставки крылатой фразы в текст стихов или не совсем правильное ее применение. Когда крылатая фраза в стихах выглядит необязательной заплаткой, ярким заполнением строки, а вовсе не работает на содержание. Или когда автор просто "пересаливает" вставкой в текст множества фразеологизмов, отчего их стихи выглядят, как игровая форма: чем больше вставил, тем ты больший молодец! Иногда одно только перечисление фразеологизмов и идиом и красочные переходы между ними и составляют все содержание стихов. Вряд ли это можно считать поэзией...
Крылатая фраза - это не обязательно выражение из литературного источника. Есть крылатые фразы, не имеющие источником достоверно известную авторскую цитату, например: "кот наплакал", он "мухи не обидит", об этом поговаривали "злые языки", не слыхал, чтобы такие "тертые калачи" исправлялись, "без царя в голове", выйти замуж "за первого встречного", удирать "во все лопатки", ненавидеть "всеми фибрами души", "вот тебе, бабушка" и Юрьев день!" и др. Удачная их вставка в текст конкурсных стихов с комментариями к ним - это хорошо, это в плюс автору (кашу маслом не испортишь!), но только в том случае, когда там есть хотя бы одна крылатая фраза с убедительным литературным источником. Желательно, уже нарастившая себе переносный смысл со времен ее первого авторского произнесения. Если такой фразы в хороших стихах нет - судье очень обидно их НЕ НОМИНИРОВАТЬ. Потому что в учебных конкурсах с заданием члены жюри отбирают в шорт лист то, что было запрошено конкурсом, а не все, что им просто понравилось (как в конкурсах со свободной темой).
И еще: в условиях конкурса не сказано, что крылатое выражение должно быть смысловым центром, а текст стихов - выстраиваться вокруг него. Вовсе нет: стихи могут быть написаны и на любую тему, и в любом жанре, более того: обязательно должны быть качественными, высоко художественными. Куда важнее, чтобы крылатая фраза там "по делу" работала - помогала сюжету, способствовала выразительности.
А теперь, как всегда, почитаем то, на что мне хочется обратить ваше внимание. Ругать и комментировать ошибки я в этой статье совсем не буду - вы этого не любите! Все пояснения я уже написала выше. Авторские комментарии к крылатым фразам я здесь сократила, оставив только нужное. Заглавными буквами в тексте стихов отмечены не ошибки исполнения (как я делаю обычно), а все фразеологизмы и цитаты.
***************************************************
6. ПОГАСЛИ НА ЕЛКАХ ОГНИ. ВИТА ОСЕННЯЯ
Погасли на ёлках огни и ушла благодать,
ВЕРНУЛИСЬ НА КРУГИ СВОЯ одинокие будни,
И СКУЧНО, И ГРУСТНО, И НЕКОМУ РУКУ ПОДАТЬ,
Запас оптимизма в душе неожиданно скуден.
Под стать настроению воет несносно метель,
Есть повод, похоже, опять разыграться мигрени,
Теплом зазывает к себе вожделенно постель —
бессонница спать не даёт, КАК СОБАКА НА СЕНЕ.
Всему неизменно когда-то приходит конец.
Закончится злая несносная зимняя стужа.
Как только появится первый весенний певец —
В живительном воздухе радость хмельная закружит.
И знойное лето поманит цветастым платком,
Февральская вьюга — всего лишь одна из историй:
Ведь память плохое не держит — феномен знаком,
В ней время, как ластик, стирает душевные хвори.
"Вернуться на круги своя" - из Ветхого Завета, Екк, гл. 1, ст 6.
Означает: "Нового ничего нет, повторяется лишь старое. Все начнется сначала, с той точки, с которой когда-то стартовало".
"И скучно и грустно, и некому руку подать" - литературная цитата из . стихотворения «И скучно, и грустно» М. Ю. Лермонтова.
"Как собака на сене" - перифраз из басни Эзопа «Собака в яслях». Означает: ни себе, ни людям.
9. У ОКНА. ЛЕНА ОЛИВВЛА.
Идёшь домой весёлыми ногами,
Я провожаю взглядом из окна,
Глаза мои наполнены слезами.
Мы жизнь свою устраиваем сами,
И я - никто тебе, она - жена.
Супруга для тебя готовит ужин,
Вы говорите с ней, но ни о чём.
А я с тоской смотрю в окно на лужи,
Шепчу неслышно: "Ты мне очень нужен".
И плачу вместе с мартовским дождём.
Мне больно вспоминать все наши ночи,
Но ластиком из памяти нельзя
Стереть, а вместо них поставить прочерк.
И ревность разрывает душу в клочья,
Клыками ядовитыми грызя.
И каждый раз, когда проходишь мимо
Подъезда моего, держу в руке,
Сжимая, телефон. Хочу, любимый,
Набрать твой номер. Так невыносимо
Признать, что СТРОЮ ПЛАНЫ НА ПЕСКЕ.
"Веселыми ногами" - из церковных пасхальных песнопений. Означает: идти навеселе, подвыпив.
"Строить на песке" – из Евангелия (о человеке, построившем дом на песке. Этот дом, будучи на непрочном основании, не устоял перед стихиями и развалился). Означает: пустые расчеты, прогнозы, которые строятся на очень ненадежной основе.
11. ЛЮБОВНАЯ ЛОДКА РАЗБИЛАСЬ О БЫТ. ЕЛЕНА АНАТОЛЬЕВНА АНТОНОВА 2
Море волнуется, море штормит,
бьётся в гранитные плиты...
ЛЮБОВНАЯ ЛОДКА РАЗБИЛАСЬ О БЫТ -
быт посерьёзней гранита...
Длился недолго ласкающий штиль,
ветры надежды разбили,
нежные чувства списали в утиль -
в море обманчивы штили.
Вот и рукою подать до беды -
жалит обидное слово,
ежели БУРЯ В СТАКАНЕ ВОДЫ
злее цунами морского.
"Любовная лодка разбилась о быт" - из стихотворения В.В.Маяковского. Означает: отношения, которые вроде бы хорошо начинались, обернулись провалом для обоих.
"Буря в стакане воды» — калька с французского. Из Ш. Монтескье, сказавшего так по поводу политических событий в карликовом государстве Сан-Марино.
12. ОДИН ДЕНЬ ИЗ ЖИЗНИ ЖЕНЩИНЫ. ТАТЬЯНА АСТАФЬЕВА
Взяла большую я тетрадь.
Решила про любовь писать.
Её я знаю, как не знать!
Мне про неё ль не рассказать!
Тетрадь лежит. Раскрыт листок.
Но вдруг, как стукнет мне в висок -
Бельё замочено вчера,
Его давно стирать пора!
Затем посуда и утюг,
А в полдень вспомнила я вдруг,
Что в кухню нужно мне бежать,
Чтобы обед разогревать.
Придет из школы детвора,
Они ж голодные с утра!
Опять морока - кран течёт,
Духовка вовсе не печёт,
В конфорке газ опять погас.
Готовлю мясо третий час.
КРУЧУСЬ, КАК БЕЛКА В КОЛЕСЕ,
Минутки нет на стул присесть.
День пролетел и ночь пришла.
Всё переделать я смогла -
Смогла и мясо я сварить,
Детей и мужа накормить,
Убрать, почистить, постирать,
Но…где теперь мне силы взять,
Чтоб про любовь вам написать?
"Как белка в колесе" - из басни И.А. Крылова «Белка», в которой белка бежит по колесу, но нисколько не продвигаясь вперёд. Означает: быть в постоянных хлопотах, заниматься множеством разных дел, суетиться.
13. УХОДИТ ЖИЗНЬ ПО ПУСТЯКАМ. МАРИНА ЮРЧЕНКО ВИНОГРАДОВА
Уходит жизнь по пустякам:
сказал не то, искал не там,
служил не тем, пригрел не тех...
Не лечит плач. Не греет смех.
Не звучен гром. Не хмелен ром.
Идёт весна С ПУСТЫМ ВЕДРОМ –
о, как серьёзны, вопреки
размеру, эти пустяки.
А я... Ещё ведь помню я,
как шла за острые края,
летала в мёрзлых облаках,
сгорала в пламенных строках,
МЕТАЛА БИСЕР, ЖГЛА МОСТЫ,
рвала и дружбы, и холсты,
и, споря с ним про "ТЕНЬ ОСЛА",
одна любовь свою несла.
А нынче, видно, неспроста
дивится лени тень листа:
напрасно ждёт неробких слов,
не сотрясающих основ.
Любовь ушла? Ушла легко?
Любовь ушла недалеко!
Люблю! И этот пустячок
сверкает в небе – и молчок...
"Метать бисер"- перифраз из Евангелия ("не мечите бисера перед свиньями"). Означает: напрасно говорить о чём-либо или доказывать что-либо тому, кто не способен или не хочет ни понять, ни оценить это должным образом
"Жечь мосты"- фразеологизм . Означает: делать невозможным возврат к чему-либо, отрезав себе путь к отступлению.
"С пустым ведром" - перифраз фразеологического выражения из народного поверья: встретить на пути бабу с пустым ведром – к неудачному дню, бесполезным хлопотам, плохим вестям.
"Спорить о тени осла" - лат. поговорка, ставшая идиомой . Означает: спорить о пустяках, не достойных внимания. Использовалась в сюжете басни Эзоп о том, как Демосфена однажды не слушали в афинском народном собрании, и он, попросив внимания, поведал о том, как погонщик и юноша, нанявший осла, спорили, кому из них в жару укрыться в его тени. Слушатели потребовали продолжения, и Демосфен сказал: «Выходит, о тени осла вы готовы слушать, а о серьёзных делах – нет».
15. ЗАТРЕПЕТАЛ ПОСЛЕДНИЙ ЛУЧИК СОЛНЦА... ВЕРА СЕРГЕЕВНА БУТКО
Затрепетал последний лучик солнца
И в Патриаршьи спрятался пруды.
Да, поздний час, но встреча с незнакомцем
Не предвещает никакой беды.
Пусть кажется нелепою беседа -
Её еще не поздно оборвать.
Не спрашивать, а стало быть, не ведать
О том, чему бы вовсе не бывать.
Еще сомнений не смертельна хватка,
И ВЗЯТКИ ГЛАДКИ, и мелки долги,
И не остры углы, и С КРАЮ ХАТКА,
И По Воде Не Разошлись Круги.
Еще не вьются в воздухе вороны,
А ночь тиха, спокойна и тепла...
Но фонари зажглись на Малой Бронной,
И АННУШКА УЖ МАСЛО РАЗЛИЛА.
"Взятки гладки" - фразеологизм. Так говорят о том, кто не несёт никакой ответственности за кого-либо или что-либо, с кого ничего нельзя взять. «Да с него и взятки гладки» говорим мы о человеке, который ничем не может помочь и с которого в буквальном смысле нечего взять.
"С краю хатка" - перифраз фразеологического выражения, поговорки "моя хата с краю". Означает: нежелание участвовать в каком-либо деле.
"Аннушка уже разлила масло" - из романа «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова. Означает: сделанного не исправить, предначертанный ход вещей не изменить. Выражение употребляется в качестве предостережения, указания на неумолимость судьбы
16. КОРОТКАЯ ДОРОГА. ЕВГЕНИЯ БЕЛТО
Шли по тропке три енота
Между елей и ракит,
Вышли к старому болоту,
Где поломаны мостки.
За болотом ждал малинник.
Как добраться до него?
Поплывёшь - затянет в тину,
И потом пойдешь на дно,
Доплывешь, а вдруг там змеи,
Ведь мостки для змеек дом.
Путь опасный, но быстрее,
Чем в обход идти пешком.
Аромат цветущих лилий
Густо в воздухе стоял.
Два енота плыть решили,
Третий зверь не рисковал.
Он пошел вокруг болота
По дороге, что длинней,
Знал все ямки, повороты,
Много раз ходил по ней.
У мостков еноты, трусят,
Стая змей по всей длине,
Если вылезешь, укусят,
На мостки дороги нет.
Что ж, придется НА ПОПЯТНЫЙ,
Здесь не выбраться нигде,
Развернулись плыть обратно,
По коричневой воде.
Третий - был уже у цели,
Под малинником в тени,
В мягкой лиственной постели,
Ждал, когда придут они.
Два енота мокрых, грязных
Шли в обход. На полпути,
Сели отдохнуть под вязом,
Надо дух перевести.
Говорит один: "Проверив,
Понял я дороги суть:
Если хочешь поскорее,
Выбирай знакомый путь".
"Идти на попятный шаг" - из поэмы «Полтава» А. С. Пушкина ("...Когда падением ославил муж рока свой попятный шаг"). Попятный шаг здесь означает «обратный, направленный в обратную сторону, назад или вспять, то есть, применялось и в прямом значении, называя просто физическое движение вспять, назад. В современном языке, приобретя переносный смысл, изменило форму. Теперь оно употребляется только в новом своем обличье: "идти (пойти) на попятный (или на попятную)", что означает -отказаться от прежнего мнения, от принятого ранее решения.
17. ОЧАГ ДЛЯ ДВОИХ. ОЛЬГА СВЕТОВА
В этом мире, наполненном рисками,
Все мы мечемся, как муравьи,
И так часто нам некому высказать
Все обиды и боли свои.
Как трамвай, догоняем удачу мы,
Ищем смысл бытия своего.
Для кого-то мы все предназначены,
Хоть не знаем, увы, для кого.
Но порой в этой жизни случается -
Может, чудо, а может, и нет -
Что вдруг Он и Она повстречаются
В череде проносящихся лет:
"Просто ВСТРЕТЯТСЯ ДВА ОДИНОЧЕСТВА",
С затаённой надеждой в очах,
Несмотря на чужие пророчества,
Сложат свой запоздалый очаг.
И горит он, назло невезению,
Не подвластен насмешкам ничьим,
Как награда за долготерпение,
Как маяк в непроглядной ночи.
"Просто встретились два одиночества" - литературная цитата из текста песни "Вот и весь разговор!" поэта Феликса Лаубе.
21. ТРИ ЭС. ОЛЬГА АЛЬТОВСКАЯ
Когда тоски несносен вес
И безответна тьма,
Не SOS кричу – шепчу три ЭС:
Спаси Себя Сама!
И выбираюсь из невзгод,
Прибившихся ко мне –
Рисую розовый восход
На чёрном полотне.
И отступает чернота
Под радугой-дугой.
Пишу – и я уже не та,
И мир уже другой:
Раскрашен, радостен и нов,
Надежда – продлена,
С души тяжёлый спал покров,
Со взгляда – пелена.
И ночь рассыплется во прах.
Явившись наконец,
Хранитель-Ангел скажет: «Ах,
Какая молодец!»
И возгласит: «В себя поверь,
Добавь к душе ума.
Сумела раз – и всё теперь
САМА-САМА-САМА…»
"Сама-сама-сама ..." - цитата из фильма "Вокзал для двоих" Э.Рязанова. Можно ли считать это фразеологизмом - не уверена.
24. ЛЕНЬ. ГАЛИНА НАГОРСКАЯ
По траве через плетень
Заявилась в гости лень.
Все лягушки рты раскрыли,
Словно комаров ловили.
А у бабушки в сторожке
Есть драчливейшие кошки.
Им бы драться целый день,
Но сегодня, будто лень.
Дальше в гости лень пошла
И увидела меня.
Я качалась в гамаке,
МУХ ГОНЯЛА на цветке.
Лень и к бабушке пошла.
Та в печи пирог пекла.
Много дел по дому было.
Бабушка про лень забыла.
Лень попятилась ко мне,
Покачалась в гамаке,
Порезвилась на котах,
Прыгая под облака,
На лягушек позевала,
Чуть взгрустнула и пропала.
"Считать мух" - из "Горе от ума" А.С. Грибоедова ("На днях расшиблась в пух, — Жокей не поддержал, считал он, видно мух..."). Означает: ротозейство, бездельничанье.
14. ГРАБЛИ. ГАЛИНА КОВАЛЬЧУК
НАСТУПАТЬ НА ГРАБЛИ
больно и обидно.
Наступать не надо -
это очевидно.
Только забываясь,
голова садовая,
всё на те же грабли
наступаю снова я...
Синяки да шишки
не проходят долго...
Зазвучали, слышу,
громкие аккорды!
И любовь ЗАВОДИТ
НОВУЮ ПЛАСТИНКУ,
кажется - находит
сердце половинку.
И любви кораблик
мне плывёт навстречу...
Неужели грабли
снова не замечу?..
"Наступить на те же грабли" - из рассказа Л.Н. Толстого "Ученый сын", где отец просит сына помочь покосить траву. Сын отказывается помочь отцу. Сын наступает на грабли, и они его ударяют в лоб. Означает: "повторять одну и ту же ошибку раз за разом".
"Заводить новую пластинку" - перифраз фразеологизма "заводить пластинку". Означает: начинать надоедливо приставать к кому либо, повторяя одно и то же
18. ЗА ГОРИЗОНТОМ. ВЛАДИМИР НИКОЛАЕВИЧ ТЮРИН
Лечит свет, и давит сердце тьма –
оттого то весело, то грустно.
Жизнью перемешанные чувства
довели сомненья "до ума"...
Взгляду затуманена стезя.
Там за горизонтом неизвестность,
будто кто-то будущность завесил
вечною табличкою "нельзя".
Но влекут: непознанный ответ,
наши неисхоженные тропы,
с чистого листа, всегда экспромтом,
пишем увлекательный сюжет.
Свет и тьма, явивши шар земной,
зеброй бытие всем расчертили.
Но душа – художник, ей по силам
радости добавить в полотно.
Чтоб за чужеродною тоской,
ожили волнующие дали
в мире неизведанных реалий,
в книге с недописанной строкой.
Чтобы осветился горизонт,
спряталась в тени печать юдоли
и за линией, увидев долю,
ПЕРЕЙТИ НЕЗРИМЫЙ РУБИКОН.
"Перейти Рубикон" – историческое событие 49 года до н.э. Переход Цезаря через Рубикон - событие, явившееся началом гражданской войны между Цезарем и Помпеем в Риме. Означает: решительный поступок, прохождение точки невозврата.
20. ВНЕ ЗАКОНА. ЕВГЕНИЙ АКСЕЛЬРОД
Надежду, веру и любовь
решив поставить вне закона,
в постели плыли мы с тобой,
как через Берингов пролив.
Менял всё время скорость свет,
трещал по швам закон Ньютона,
и тихо плакал Архимед,
из ВАННЫ ВОДУ ВСЮ ПРОЛИВ…
И близость катастрофы мы
с тобою ощутили вскоре,
когда помчались в мире тьмы
сквозь полночь и вселенский мрак.
А ВОЛГА ТАК ЖЕ, КАК ВСЕГДА,
В КАСПИЙСКОЕ ВПАДАЛА МОРЕ,
и ГРЕКА ЕХАЛ В НИКУДА,
и ЦАПАЛ ГРЕКУ ТОТ ЖЕ РАК…
Мы осознать смогли теперь:
ЛЮБОВЬ - НЕ ВЗДОХИ НА СКАМЕЙКЕ,
но как нащупать к счастью дверь,
понять нам, видно, не дано.
И стало скучно и смешно,
как в надоевшем всем ремейке,
где чувств молекулы давно
рассыпались, как домино…
"...Из ванны воду всю пролив…"- обращение к мифу об обстоятельствах открытия закона Архимеда
"А Волга так же, как всегда, в Каспийское впадала море" - перифраз устойчивого выражения, "Волга впадает в Каспийское море", которое используется как обозначение чего-то безнадежно очевидного. Из рассказа Чехова"Учитель словесности", где учитель географии и истории Ипполит Ипполитович перед смертью повторяет два выражения: «Лошади кушают овёс и сено» и «Волга впадает в Каспийское море» и». Он всю жизнь говорил только то, что известно всем и не содержит ничего нового и ничего такого, что может быть кем-то неправильно понято.
"Грека ехал в никуда, и цапал греку тот же рак"- аллюзия на известную скороговорку
"Любовь - не вздохи на скамейке" - цитата из стихотворения "Любовью дорожить умейте" С.П. Щипачёва.
***************************************
Здесь же покажу внеконкурсные произведения от членов жюри:
31. ВЛАСТЬ ТЬМЫ. РЕДЖИНА 80. ВНЕ КОНКУРСА
К несчастью понимаю, что не шутки,
Не кажется, что мир сошёл с ума.
Меняется сюжет сто раз за сутки,
И в душах беспокойство и дурман.
Грозят войной то слева нам, то справа,
А вирусы умножились в сто крат.
Забылось всё: искусство, деньги, слава.
Не радует в колечке бриллиант.
ПЛАТОН МНЕ ДРУГ, НО ИСТИНА ДОРОЖЕ -
Нет правых в этой жуткой кутерме.
Мир хрупок стал, обманчив, ненадёжен.
Но мир худой не даст гореть войне.
Не дай нам Бог, увидеть это пламя!
Да, он ХУДОЙ, НО ЛУЧШЕ ДОБРЫХ ВОЙН.
Короткой оказалась наша память.
Но помнят те, кто стал за миг вдовой,
Скитался сиротою по детдомам,
И для кого был лакомством овёс.
Не надо ждать предсмертного симптома,
Пора понять серьезности угроз.
"Платон мне друг, но истина дороже". Из книги древнегреческого философа Аристотеля "Пикомахова этика". Означает, что настоящая правда, истина гораздо важнее любых других жизненных обстоятельств.
"Худой мир лучше доброй войны" - из известной поговорки, изреченной Цицероном (в оригинале:«Худой мир, лучше доброй войны».
32. ЖИВУЩИМ НА ОТРИЦАНИИ. АЛКОРА. ВНЕ КОНКУРСА
У нас в стране такие есть, увы.
Им вечно не по нраву всё, что множит
России мощь, и радовать не может,
Что перестали прогибаться мы.
Что ни скажи хорошего про нас,
Сейчас же оболгут, найдя изъяны.
Им вечно мы «ленивы, нищи, пьяны»
А если что и сможем - «не сейчас».
Живущие на постоянном НЕТ
Находят ДЁГОТЬ В КАЖДОЙ БОЧКЕ МЕДА!
Во тьме живущим очи застит свет.
А ведь свои... В СЕМЬЕ НЕ БЕЗ УРОДА.
"Ложка дегтя в бочке меда" - русская поговорка. Означает: неприятная мелочь, способна испортить что-то большое и хорошее.
"В семье не без урода" - из басни А.И. Крылова «Слон на воеводстве». Означает: о человеке с плохими качествами характера или с чуждыми коллективу идеями.
Больше, к сожалению, внеконкурсных произведений от членов жюри ТМА в этом конкурсе не поступило.
*****************************************
На этом все. Надеюсь, для участников конкурса что-то показалось полезным в этой статье, что-то прояснилось, а может быть, что-то в моей идентификации видов фразеологизмов и их сочетаний вызывает у вас сомнения. Наверняка я что-то пропустила в комментариях к стихам или не совсем точно все фразы идентифицировала. Но это не страшно: мы не прощаемся, а продолжаем изучение фразеологизмов в следующем конкурсе "Крылатые фраза-2" , который будет иметь немного другое конкурсное задание. С теплом, ваша Алкора, 23.01.22.
Свидетельство о публикации №122012303887
Андрей Сочинялкин 27.03.2022 23:31 Заявить о нарушении
С уважением,
Алкора 28.03.2022 07:37 Заявить о нарушении