Шепот в темноте

Литературный перевод Skillet - Whispers in the Dark

Конечно, врать ты можешь вполне,
Что любовь твоя остыла ко мне.
Не позволю себе шанс упустить:
Печаль твою в тысячи роз обратить.

Конечно, врать ты можешь вполне,
Что любовь твоя остыла ко мне.
Не позволю себе шанс упустить:
Печаль твою в тысячи роз обратить.

Я обязательно буду тем, кого ты обнимешь,
Я обязательно буду тем, к кому ты сбежишь.
Сомнения ты непременно откинешь,
В пожаре любви моей неизбежно сгоришь.

Нет, ты никогда не будешь одна,
Облик мой увидишь в самой яркой звезде,
Услышишь шепот в темноте.

Нет, ты никогда не будешь одна,
Ты поймешь, что я рядом всегда и везде,
Как только услышишь шепот в темноте.

Шепот в темноте.

Ты так одинока и беззащитна,
От тоски ты стала скрытна.
Не позволю себе шанс упустить:
В алые розы тебя облачить.

Я обязательно буду тем, кто тебя найдёт,
Я обязательно буду тем, кто тебя за собой поведёт.
Как нужна мне ты всерьёз ощутишь,
В пожаре любви моей неизбежно сгоришь.

Нет, ты никогда не будешь одна,
Облик мой увидишь в самой яркой звезде,
Услышишь шепот в темноте.

Нет, ты никогда не будешь одна,
Ты поймешь, что я рядом всегда и везде,
Как только услышишь шепот в темноте.

Нет, ты никогда не будешь одна,
Облик мой увидишь в самой яркой звезде,
Услышишь шепот в темноте.

Нет, ты никогда не будешь одна,
Ты поймешь, что я рядом всегда и везде,
Как только услышишь шепот в темноте.

Шепот в темноте…
Шепот в темноте…
Шепот в темноте…


Рецензии