Томас Эрнест Хьюм. На площади в городе
Начало великого марша:
возгласы, плач, прощанье.
Шагом идем строевым
сквозь знакомые улицы,
мимо друзей;
в последний раз в лицо им, живым, взглянув,
с факелами маршируем.
На вершине холма
луна и кустарник;
о д н и маршируем.
Потушены факелы.
На холодном холме –
залп в честь воина мертвого;
в первый раз в лицо неживое ему взглянув,
строевым маршируем шагом –
куда?
Вариант концовки:
в первый раз в лицо неживое ему взглянув,
маршем идем по приказу –
куда?
(с английского)
IN THE CITY SQUARE
by T. E. Hulme
In the city square at night, the meeting of the torches.
The start of the great march,
The cries, the cheers, the parting.
Marching in an order
Through the familiar streets,
Through friends for the last time seen,
Marching with torches.
Over the hill summit,
The moon and the moor,
And we marching alone.
The torches are out.
On the cold hill,
The cheers of the warrior dead
(For the first time re-seen)
Marching in an order
To where?
Свидетельство о публикации №122012001258
Это не слащавенький Руперт Брук, воспевавший захватническую войну.
А я бы в финале оригинальное "марш по приказу, куда?" сохранил. Актуален этот вопрос нонче для народонаселения РФ.
Яков Матис 19.11.2022 23:14 Заявить о нарушении
Спасибо, Яков! - что понравилось. (Хотя я лично не удовлетворена своим опусом).
Но приказ мне почему-то в голову не пришел... Я восприняла как "в строевом порядке"... Надо тогда мне в концовку вставить, как вариант, что ли...
А Руперт, конечно, "слащавый мальчик", особенно по сравнению с Хьюмом (он ведь был типа поэта-викторианца - где-то читала про это. А Хьюм - полная противоположность: имажист). Но он вроде бы (точно не знаю) тоже воевал в Первую мировую,- против нехороших германцев)). И оба там же и погибли.
Елена Багдаева 1 20.11.2022 00:42 Заявить о нарушении