Таня Танасова-Тодорова Участь Участ
Таня Танасова-Тодорова (р. 1963 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Михаил Кострикин, Нина Цурикова
Таня Танасова-Тодорова
УЧАСТ
Когато много ме боли,
дори не знам какво да мисля.
Чужд е снегът, що ме вали...
Какво ли мога да намисля?
А слънцето, нали се знай,
еднакво уж за всички грее.
Чуждинка съм във... всеки край.
И на кого ще домилея!
Оттам заминали, а тук
и досега сме беженари.
Дали и моят пра-правнук
съдбата тъй ще го опари?
Ще стана прах, ще стана дим –
и на чия земя ще падна?
Кое небе ще да ме грабне
след тоз живот въобразим?
Таня Танасова-Тодорова
УЧАСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Михаил Кострикин)
Когда во мне всё так болит,
Что как и выжить, я не знаю,
То снег чужой, что навалил...
О нём ли я тогда мечтаю?
А солнце знает боль мою,
И греет равно всех на свете.
Чужая я в... любом краю.
Здесь солнце для меня не светит!
Оттуда мы ушли, а тут
Мы – беженцы до дней последних.
Неужто и мой пра-правнук
С такой судьбою будет, бедный?
Уйдя за грань небытия –
На чью же землю упаду?
Какую обрету беду
За гранью этой жизни я?
Таня Танасова-Тодорова
УЧАСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Нина Цурикова)
Когда бывает очень больно,
Не знаю я, о чём подумать.
Когда дожди, и снег – чужой мне...
Что я могу ещё придумать?
А солнце светит здесь всегда
Всем одинаково, быть может.
Чужая я... Конец когда –
Кто в трудный час мне здесь поможет!
Там – дом покинули мы свой,
тут – вечно беженцами стали.
И неужель пра-правнук мой
жить также будет здесь в опале?
И, превращаясь в пыль и дым,
На чью же землю упаду я?
Спасёт ли небо чьё такую
меня объятием своим?
Свидетельство о публикации №122011902927
http://stihi.ru/2022/01/20/4691
Таня Танасова-Тодорова. УЧАСТЬ.
Перевод с болгарского на русский язык: Нина Цурикова
Когда бывает очень больно,
Не знаю я, о чём подумать.
Когда дожди, и снег - чужой мне...
Что я могу ещё придумать?
А солнце светит здесь всегда
Всем одинаково, быть может.
Чужая я... Конец когда -
Кто в трудный час мне здесь поможет!
Там - дом покинули мы свой,
тут - вечно беженцами стали.
И неужель пра-правнук мой
жить также будет здесь в опале?
И, превращаясь в пыль и дым,
На чью же землю упаду я?
Спасёт ли небо чьё такую
меня объятием своим?
Нина Цурикова 20.01.2022 14:09 Заявить о нарушении