Чёрная Гора

народная песня времён I-й мировой войны
(перевод с итальянского)

Во шестнадцатый день июня
На заре артподготовка прошла,
3-й Альпийский развёрнутым строем
Монте-Неро идёт штурмовать.

Гора Чёрная - Монте-Неро,
Не отдам я тебе жизнь мою!
Я покинул дом свой родной,
Я тебя покорять иду!

В том бою, чтоб тебя захватить,
Потеряли товарищей многих,
Все были молоды, лет двадцати,
И не вернуть жизнь героев.

Полковник не сдерживал слёз,
Увидев страшную бойню:
"Будь храбр, альпийский стрелок,
Это честь для тебя - стать героем!"

Тридцать метров - последний рывок,
Остался до вражьих траншей.
В отчаянном натиске том
Наконец, враг захвачен в плен.

И тогда император австрийский
За альпийцев награду сулил:
Обещал Франц Иосиф медали,
Триста крон золотых положил

Для тех, кто сумеет пленить
Храбрых бойцов полка,
Того, что напором лихим
Вселяет ужас в его солдат.

Но не трус альпийский стрелок,
И не сдастся в плен никогда:
Он умереть предпочтёт,
Не отдастся в руки врага!

О, Италия, славь же, страна,
Храбрых бойцов полка
Того, что в огонь шёл и воду
За честь твою и свободу.

О, Италия, должна ты гордиться
Отвагою храбрых альпийцев,
Что восстановили границы,
Отбитые у врага!


Рецензии