С химерной, тяжёлой, взрывною...
Лiна Василівна Костенко [1930]
Химерна, важка, вибухова,
яку вже ніхто не спасе,
а може, я тінь мого слова,
от тінь мого слова, і все.
А може, я лиш аберація,
вібрація ритмів і рим,
а інше все — декорація,
полуда, гримаса і грим.
За цим тимчасовим фасадом,
де стільки любові й тепла, —
людиною, річкою, садом
я тільки у слові жила.
С ХИМЕРНОЙ, ТЯЖЁЛОЙ, ВЗРЫВНОЮ...
Перевод стихотворения Лины Костенко
С химерной, тяжёлой, взрывною
не сладит никто, не спасёт,
а может, лишь тень моих слов я,
вот тень моих слов я, и всё.
А может, я лишь аберрация,
вибрация ритмов и рифм,
другое всё — декорация,
завеса, гримаса и грим.
За сиюминутным фасадом,
где столько любви и тепла, —
рекой, человеком и садом
я только в словах и жила.
18 января 2022 года
Свидетельство о публикации №122011806589