Библия. Левит. Глава 26

БИБЛИЯ. ЛЕВИТ.

АРИНА РАДИ ОНОВА

ГЛАВА 26.

        Церковнославянский текст:
Лев.26:1 Не сотворите себе [образовъ] рукотвореныхъ, ниже изваяныхъ, ниже столпа поставите себе, ниже камене поставите въ земли вашей во знаменiе, ко еже покланятися ему: азъ есмь Господь Богъ вашъ.
Лев.26:2 Субботы моя сохраните, и от­ святыхъ моихъ убойтеся: азъ есмь Господь.

        Синодальный перевод:
Лев.26:1 Не делайте себе кумиров и изваяний, и столбов не ставьте у себя, и камней с изображениями не кладите в земле вашей, чтобы кланяться пред ними, ибо Я Господь Бог ваш.
Лев.26:2 Субботы Мои соблюдайте и святилище Мое чтите: Я Господь.

        Не сотворите себе (образов) рукотворных, ни изваяний, ни столпа не поставьте себе, ни камня не поставьте в земле вашей во знамение, к которым кланяться будете: я есть Господь Бог ваш.
        Субботы мои сохраните и от святых моих убойтесь (убо явитесь): я есть Господь.

        Бог обращает внимание людей на изваяния, столпы, камни и другие рукотворные образы, которых так много сейчас на Земле, и которым поклоняется человек. И говорит этого не делать даже во знамение того, что будет. Ибо Его маленькое «я» находится в каждом из вас. Он так и говорит: «я есть Господь Бог ваш».
        Бог вновь, в который раз говорит о Его  СУББОТАХ – днях, которые должны быть посвящены СУГУБО БОГУ. И от святых моих явитесь: я есть Господь. От святых моих – это от всего, что свято в этом мире и является чистым – чистая, святая земля; чистая, святая трава; чистое, святое поле; чистые, святые животные, птицы, рыбы, насекомые; чистые, святые деревья; чистые, святые плоды земли и деревьев; чистые, святые люди и их чистые и святые мысли, слова и поступки. Ибо во всём этом и есть Господь.

        Церковнославянский текст:
Лев.26:3 Аще въ повеленiихъ моихъ ходите, и заповеди моя сохраните и сотворите я:
Лев.26:4 и дамъ дождь вамъ во время свое, и земля дастъ плоды своя, и древеса селная от­дадятъ плодъ свой:
Лев.26:5 и постигнетъ вамъ млаченiе [житъ] обранiе вина, и обранiе вина постигнетъ сеятву, и снесте хлебъ вашъ въ сытость, и вселитеся съ твердостiю на земли вашей, и рать не пройдетъ сквозе землю вашу:

        Синодальный перевод:
Лев.26:3 Если вы будете поступать по уставам Моим и заповеди Мои будете хранить и исполнять их,
Лев.26:4 то Я дам вам дожди в свое время, и земля даст произрастения свои, и дерева полевые дадут плод свой;
Лев.26:5 и молотьба хлеба будет достигать у вас собирания винограда, собирание винограда будет достигать посева, и будете есть хлеб свой досыта, и будете жить на земле [вашей] безопасно;

        Если в повелениях моих ходите, и заповеди мои сохраните и сотворите их:
        и дам дождь вам во время своё, и земля даст плоды свои, и деревья поселённые отдадут плод свой:
        и постигнет вам молотьба жит приобретение вина, и приобретение вина постигнет сеятву (посевы), и ешьте хлеб ваш в сытость, и вселитесь с твёрдостью на земле вашей, и войско не пройдёт сквозь землю вашу:

        Бог говорит людям, что если они будут везде ходить по земле в Его повелениях и сохранят Его заповеди, если будут делать всё так, как Он говорит, то у людей будет всё – и дождь, когда надо, и земля родит плоды свои, и деревья, которые будут посажены, отдадут плод свой, и молотьба жит с лихвой покроет приобретение вина, и люди будут есть хлеб в сытость. Люди должны вселиться с твёрдостью Его Слова на земле вашей и тогда никакое войско не пройдёт сквозь землю вашу.
        А вот здесь обратите внимание на синодальный перевод. Там, где написано слово «вина», он пишет «виноград», опять намеренно вводя в заблуждение. А ведь Бог своими словами говорит людям, что сколько они приобретали раньше вина, теперь столько будет посевов, а не вина. Теперь вина не будет у людей – не будет ни вина, которое раньше пили люди, затмевая своё сознание, не будет и вины человека, поскольку не будет тёмной энергии возле человека.

        Церковнославянский текст:
Лев.26:6 и дамъ миръ въ земли вашей, и уснете, и не будетъ устрашаяй васъ: и погублю звери лютыя от­ земли вашея:
Лев.26:7 и рать сквозе землю вашу не пройдетъ, и поженете враги вашя, и падутъ предъ вами убiенiемъ:

        Синодальный перевод:
Лев.26:6 пошлю мир на землю [вашу], ляжете, и никто вас не обеспокоит, сгоню лютых зверей с земли [вашей], и меч не пройдет по земле вашей;
Лев.26:7 и будете прогонять врагов ваших, и падут они пред вами от меча;

        и дам мир в земле вашей, и уснёте (почиете в мире, успокоитеся), и никто не будет устрашать вас: и погублю зверей лютых от земли вашей:
        и войско сквозь землю вашу не пройдёт, и погоните врагов ваших, и падут перед вами убитыми:

        Если люди будут выполнять все заповеди Бога, то будет мир на земле. Люди будут пребывать в спокойствии и благоденствии, и никто не будет устрашать их – люди не будут никого бояться, людям не будут сниться страшные сны, и никакие тёмные сущности не побезпокоят мирный сон и мирную жизнь людей. И любое войско врагов не пройдёт через землю людей, выполняющих повеления Господа Бога. И люди прогонят всех врагов, которые падут перед ними убитыми.

        Церковнославянский текст:
Лев.26:8 и поженутъ от­ васъ пять сто, и сто васъ поженетъ тмы, и падутъ врази ваши предъ вами мечемъ:
Лев.26:9 и призрю на васъ и благословлю васъ, и воз­ращу васъ и умножу васъ, и поставлю заветъ мой съ вами:

        Синодальный перевод:
Лев.26:8 пятеро из вас прогонят сто, и сто из вас прогонят тьму, и падут враги ваши пред вами от меча;
Лев.26:9 призрю на вас [и благословлю вас], и плодородными сделаю вас, и размножу вас, и буду тверд в завете Моем с вами;

        и погонят от вас пять сто, и сто вас погонят 10000 (тмы), и падут враги ваши перед вами от меча:
        и призрю на вас, и благословлю вас, и неисчислимо  возращу вас и умножу вас, и поставлю завет мой с вами:

        И пять человек от вас – светлых людей – погонят сто человек. И сто вас, светлых людей, погонят тмы – 10 тысяч тёмных человек. И все враги ваши падут от меча, потому что Бог призрит на вас и благословит вас, умножит вас до неисчислимого множества с заботой и отеческой любовью, с которой взращивают детей, и поставит завет свой с вами – Его радугу. И более никакая тьма не пройдёт.
        Обратите внимание на слово «призрит». Здесь, в стихе 26:9 это слово написано через «и», а не «е». Не «презрит», как было написано ранее, и разъяснялось, что это «ПРЕобладающее зрение», а «призрит», что означает «ПРИблизит, чтобы увидеть». То есть, Бог говорит: «и приближусь, чтобы посмотреть на вас, и благословлю вас, и неисчислимо возращу вас и умножу вас, и поставлю завет мой с вами». А это «приближусь, чтобы посмотреть на вас», в свою очередь, означает не что иное, как САМ БОГ СОЙДЁТ НА ЗЕМЛЮ И ПРИБЛИЗИТСЯ К ЛЮДЯМ, ЧТОБЫ ПОСМОТРЕТЬ НА НИХ И БЛАГОСЛОВИТЬ ИХ. Люди, вы только правильно поймите Его слова и увидьте ЕГО САМОГО.
        И сам номер стиха показывает ЕГО ВТОРОЕ ПРИШЕСТВИЕ в этот мир – стих номер 26:9, где 2 – это Второе Пришествие, а 6 через двоеточие переходит в 9 таким образом, что замыкает круг – 69. Цикл замкнулся, ибо эти цифры, начинаясь в написании сверху – с небесной черты, замыкаются внизу – на Земле.
        Если читать цифры вслух, то цифра «шесть» следует за цифрой «двадцать». Слово «двадцать» раскладывается на «два» и «дцать», которое у древних славян и русичей означало «десятки», как переход на другой уровень цифр. Девятка – 9 – замыкает круг простых чисел, за которыми начинается новый круг цифр с десятками, как бы, на следующем уровне. Поэтому этот переход связан с двадцатым числом. А слово «шесть», которое мы произносим при виде цифры 6, означает «ШЕСТ» - то есть, шест, с которым странствуют по свету, опираясь на него. И поскольку слово «двадцать» связано со словом «шест», то это двадцатое число указывает на то, что это будет переход для кого-то, кто идёт с шестом.
         Кроме того, вспоминая первую книгу «Бытие», это – ещё и ШЕСТОЙ День, в который Бог завершил на Земле всё, что планировал сотворить, поэтому цифра 6 в написании начинается сверху – с Небес и закругляется внизу – на Земле. А в седьмой день Бог отправился отдыхать, то есть, «седьмы сидеть», как говаривали в старину. При этом цифра 7 соответствует буквице Z, особым образом, отчёркивающей Небо, затем по диагонали перечёркивающей пространство от входа тёмной энергии, и завершается подчёркиванием линии на Земле. А ведь слово «седм», как писали в старину цифру 7, и означало «СЯДЕМ МЫ». Следовательно, на следующий от двадцатого числа день, который будет седьмым после шестого – шеста, произойдёт то, что называется «СЯДЕМ МЫ». А «МЫ» - это Мыслящее множество (Ы), как единство соединения в одном. Таким образом, двадцать первого числа произойдёт не что иное, как БОГ СЯДЕТ НА ПРЕСТОЛЕ ЗЕМЛИ В ЕДИНСТВЕ СОЕДИНЕНИЯ МНОЖЕСТВА ЛИЦ.
         А вот, следом за двадцать первым числом (седьмым) последует двадцать второе число, которое здесь является восьмым. А в древности говаривали «осмый» день, что означает ОСЬ МОЯ. Это – та недвижимая Ось, благодаря которой крутится всё движение и Земли, и Вселенной. И эта ось крутится таким образом, что раскручиваясь в одном направлении до определённого предела, в какой-то момент, достигнув этого предела, движение останавливается – замирает, а затем начинает пятиться и раскручиваться в обратную сторону.
         Принцип движения оси прекрасно виден на образе многим известной игрушки, называемой «Йоко-Йоко», памятный день которой, кстати, празднуется 6.06 каждого года. Эта игрушка представляет собой две сферы, соединённые осью, к которой привязана длинная нить. Раскручиваясь, нить позволяет сферам удаляться от руки человека вниз или в сторону, а затем, достигая предела нити, на какое-то время игрушка замирает и потом начинает лететь в обратную сторону к руке человека. В образе этой игрушки нить – это нить жизни, нить судьбы, которая раскручивается в жизни человека до определённого момента, потом замирает в одной точке, а затем возвращается на круги своя – в исходную точку полёта к РУКЕ, которая её запустила.
          И само название этой игрушки очень примечательно. Буква «Й» в начале слова «Йоко» показывает саму траекторию движения игрушки: сверху вниз, потом вверх, потом снова вниз. А вверху – полусфера, до которой долетает движение игрушки. А по древнеславянской буквице «Й» означает ВСЕЛЕННАЯ, как гармоничное соединение двух парных антиподов: черного и белого, большого и маленького, небесного и земного. А далее, после «Й» в слове «Йоко» следует слово «ОКО» - всевидящее ОКО Бога. «Йоко-йоко» - это ДВА (ПАРНЫХ) ВСЕВИДЯЩИХ ОКА ВСЕЛЕННОЙ, как и ДВА человека, которых Бог создал по образу Своему и подобию: МУЖЧИНА И ЖЕНЩИНА. И они – пара: муж и жена.
          А, кроме того, есть реальный прекрасный образ, понятный любому человеку на Земле, показывающий, как выглядят два ока, соединенные одной осью – это ОЧКИ, которые человек надевает на нос, чтобы  лучше видеть, когда хочет приблизить к себе предметы, или отдалить их от себя. Именно по принципу очков и «Йоко-Йоко» устроена безконечная Вселенная Бога, в которой Единый Мыслящий ОН раскручивает свою ось, приближая или удаляя от себя те планеты, которые Ему надо увидеть, чтобы следить за порядком в ОБЩЕМ ДОМЕ, где живут созданные Им живые существа. Так и летает Его «Йоко-Йоко» - Его Всевидящее ОКО по безкрайней Вселенной, то зажигая звезды, там, где созданные Богом живые существа чтут Его заповеди и Законы, то гася звёзды там, где не исполняются законы Его Вселенной. 
          И, чтобы человечество более наглядно увидело этот образ оси, очень постарался очередной Его пророк Мишель Нострадамус, который на своём рисунке нарисовал руку, держащую нить, привязанную к оси и раскручивающую её. И показал колесо времени, вокруг которого запечатлел главные образы людей, как бы, вращающихся по кругу и показывающих главные события Земли. И даже показал очки в руке одного из главных персонажей. И на этом же рисунке и ещё другом Нострадамус нарисовал фазана с короной на голове, олицетворяющую славянскую птицу счастья. И в то же время слово «фазан» означает «фаза-н (Наше)», то есть, «фаза наша». (А на одном из рисунков нарисовал ель с обычными и перевёрнутыми ветками, олицетворяющую неправильный, перевёрнутый новый год).
          По такому же принципу построено движение Луны по своей эклиптике, когда есть фазы растущей луны, потом в один из лунных дней Луна замирает на небосклоне, что называется полнолунием, и затем начинается фаза убывающей Луны до её Новолуния. По такому же принципу устроено всё во Вселенной Бога.
          Ещё один образ, прекрасно демонстрирующий принцип Всевидящего Ока, это оптическая мышь компьютера, которая, находясь далеко от экрана, тем не менее, всё видит и одним кликом включает или выключает нужную информацию или образы. А почему она так названа «мышь» - никто не догадывается. Слово «МЫШЬ» по-древнеславянски читается, как «Мыслящее множество шири Божией во Вселенной». Так и реальные мыши плодятся в множество и могут забираться в каждый дом. А звук «Ш» в слове «мы-шь» одновременно показывает шуршание мыши в шири Божьей.
          Во Вселенной всё построено по принципу образов, запахов, соответствующих образам, слов и звуков, чтобы понимать, как это пишется и слышится, например «призрит» или «презрит». Поэтому в рассматриваемом стихе 26:9 Бог говорит: «и призрю на васъ и благословлю васъ, и воз­ращу васъ и умножу васъ, и поставлю заветъ мой съ вами». Бог приблизит свои очки к Земле, посредством запущенных двух сфер, соединённых осью, и будет детально видеть всё на Земле через свои особые плотные ипостаси (и-по-ста-си – и потом стали (статичны) эти). И Бог увидит вас, благословит вас и умножит вас.
          Таким образом, в седмый день – двадцать первого числа (которое можно по–разному написать: 21 или 20 и 1) на престоле Земли сядут ДВА ВСЕВИДЯЩИХ ОКА ВСЕЛЕННОЙ - МУЖЧИНА И ЖЕНЩИНА: МУЖ И ЖЕНА (две сферы в единой о-праве). А нить между этими двумя сферами – это та нить жизни, что соединяет их неразрывное единство. Это – их потомок (Потом Он Како), который продолжит их РОД. А в первой книге «Бытие» Бог сказал, что в восьмой день должно совершать обрезание человека мужского пола – то есть, нужно ОБЪЯТЬ РЕЧАМИ НОВОЕ НАЧАЛО ЖИЗНИ НА ЗЕМЛЕ. Поэтому двадцать второго числа, следующим за этим 21-м числом, единое Всевидящее Око Вселенной увидит всё на планете Земля, и Единый Бог будет говорить НОВЫЕ РЕЧИ О НОВОМ НАЧАЛЕ НА ЗЕМЛЕ и о потомке, который продолжит на Земле Род, Новую Жизнь, Новые Начала бытия и все заветы Единого Бога.
          А теперь надо подвести итог всему сказанному. Только чтобы понять этот итог нужно понимать, что день для Бога не равен дню для людей. День – разный в исчислении в безкрайней Вселенной Бога и во времени на Земле. Этими двадцатым, двадцать первым и двадцать вторыми числами, соответствующими шестому, седьмому и восьмому дню, Бог на самом деле в нашей реальности указывает на ГОДЫ. Это 2020-й год соответствует шестому дню. Это год, в который эта женщина, о которой говорится в книге, НАЧНЁТ свой путь, и будет, словно, шествовать по миру с шестом в этот шестой день. В этот 2020 год эта женщина начала открывать людям мира свои тексты. И произошло это 20.01.2020 года именно на этом сайте, на котором вы, дорогие читатели, читаете эту книгу.
         А затем, весь 2021 год, который соответствует седьмому дню, эта женщина «седьмы сидела» дома вместе с мужчиной, о котором здесь идёт речь. Сидела весь седьмой день, затворив все двери от мира, в котором бушевали пандемия и страшные события апокалипсиса, ибо шла чистка людей и пространства от накопившейся в них тёмной энергии.
        А вот в 2022 году, который соответствует восьмому дню, Единый Бог через эту женщину будет говорить НОВЫЕ РЕЧИ О НОВОМ НАЧАЛЕ ЖИЗНИ НА ЗЕМЛЕ. И в этой новой жизни на Земле не будет никакого возврата к прошлому, ибо прежней жизни уже не будет.
         Вот как много всего рассказывает людям стих 26:9. Только раньше этого никто не видел, ибо только сейчас пришло время понять.

         Церковнославянский текст:
Лев.26:10 и снесте ветхая и ветхая ветхихъ, и ветхая от­ лица новыхъ изнесете:
Лев.26:11 и поставлю заветъ мой въ васъ, и не возгнушается душа моя вами:
Лев.26:12 и похожду въ васъ, и буду вамъ Богъ, и вы будете ми людiе:
Лев.26:13 азъ есмь Господь Богъ вашъ, изведый васъ изъ земли Египетскiя, сущымъ вамъ рабомъ: и сокрушихъ узы ярма вашего, и изведохъ васъ со дерзновенiемъ.

         Синодальный перевод:
Лев.26:10 и будете есть старое прошлогоднее, и выбросите старое ради нового;
Лев.26:11 и поставлю жилище Мое среди вас, и душа Моя не возгнушается вами;
Лев.26:12 и буду ходить среди вас и буду вашим Богом, а вы будете Моим народом.
Лев.26:13 Я Господь Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской, чтоб вы не были там рабами, и сокрушил узы ярма вашего, и повел вас с поднятою головою.

        и ешьте ветхая и ветхая ветхих, и ветхое от лица новых изнесёте:
        и поставлю завет мой в вас, и не возгнушается душа моя вами:
        и похожду в вас, и буду вам Бог, и вы будете мой народ:
        я есть Господь Бог ваш, выведший вас из земли Египетской, где вы были рабами: и сокрушил узы ярма вашего, и вывел вас с дерзновением.

        Стих 26:10 говорит, что люди будут есть ветхое и ветхое ветхих. Опять та же фраза, что и в стихе 25.22, где говорилось о спешащей к солнцу женщине, которая придёт с этим «ветхая ветхих», без которого люди не смогут жить. Это значит, что люди будут впускать внутрь своего организма (понятие «есть») нечто ветхое, и не просто ветхое, а «ветхое ветхих». Бог в этом месте говорит о своём ВЕТХОМ ЗАВЕТЕ. И далее говорит, что это ветхое вы понесёте от лица новых людей. И далее Бог говорит: «и поставлю завет мой в вас».  Это значит, что БОГ ОТКРОЕТ ЛЮДЯМ СВОЙ ВЕТХИЙ ЗАВЕТ. Откроет В ВАС. Это значит, что Бог сделает так, что откроются все тайны ВЕТХОГО ЗАВЕТА, о котором современное человечество даже не читало. И это же будет тем новым началом жизни,  о котором говорилось выше. Вернётся нечто настолько старое – ВЕТХОЕ ВЕТХИХ. А это значит, вернётся то, что было ДО ВЕТХОГО ЗАВЕТА, и, соответственно, вернётся то, что было ДО ВСЕХ СОБЫТИЙ, СВЯЗАННЫХ С БОЖЬИМ ПОСЛАННИКОМ, которого Бог назвал МОЙ СЕЙ. Значит, вернутся те самые ветхие порядки, которые были до Моисея, и которые Моисей и Аарон по указанию Бога восстанавливали на Земле в те ветхозаветные времена, когда объясняли сыновьям Израилевым законы новой жизни на Земле после исхода из Египетского царства тьмы. И вернётся всё это вместе с ТОЙ ЖЕНЩИНОЙ.
        Бог сам говорит: «Я ПОХОЖДУ В ВАС». Это означает, что в каждом человеке будет Бог, и Бог будет ходить по земле вместе с каждым человеком. Эта фраза буквально означает «Я похожу в вас», и «Я похож, дув вас». Видите? Бог сказал буквально: «Я ПОХОЖ». Бог похож на человека. А фраза «ДУВ ВАС» означает, что Бог вдунул в вас своё дыхание живое – а эта та самая фраза из первой книги Бытие:

Быт.2:7 И созда Богъ человека, персть [вземъ] от­ земли, и вдуну въ лицо его дыханiе жизни: и бысть человекъ въ душу живу.

        Вот она – ещё одна двойка и та самая семёрка, которая замкнула круг. Та самая семёрка, которая после слов «я похожду в вас» открывает дорогу следующим словам Бога: «и буду вам Бог, и вы будете мой народ: я есть Господь Бог ваш, выведший вас из земли Египетской, где вы были рабами: и сокрушил узы ярма вашего, и вывел вас с дерзновением». Фраза «с дерзновением» означает «ДЕРЖА И РЕЦИ ЗЕМЛЕ НОВОЕ ВЕЯНИЕ». БОГ – ВСЕДЕРЖИТЕЛЬ, который держит всё. Вот именно с этим новым веянием Бог выведет людей Земли из уз ярма, сокрушив его. Не «с поднятою головой», как это написал синодальный переводчик, тем самым, дав возможность увидеть некую гордыню и богоизбранность отдельного народа. А с совершенно новым веянием жизни для всех людей и для всей Земли!

         Церковнославянский текст:
Лев.26:14 Аще же не послушаете мене, ниже сотворите повеленiй моихъ сихъ,
Лев.26:15 но ни покоритеся имъ, и о судьбахъ моихъ вознегодуетъ душа ваша, яко не творити вамъ всехъ заповедiй моихъ, яко разорити заветъ мой,
Лев.26:16 и азъ сотворю сице вамъ, и наведу на васъ скудость и красту, и желтяницу вреждающую очи ваша и душы вашя истаевающую: и посеете вотще семена ваша, и поядятъ я супостаты вашя:
Лев.26:17 и утвержу лице мое на васъ, и падете предъ враги вашими, и поженутъ вы ненавидящiи васъ, и побегнете ни комуже гонящу васъ.

         Синодальный перевод:
Лев.26:14 Если же не послушаете Меня и не будете исполнять всех заповедей сих,
Лев.26:15 и если презрите Мои постановления, и если душа ваша возгнушается Моими законами, так что вы не будете исполнять всех заповедей Моих, нарушив завет Мой, –
Лев.26:16 то и Я поступлю с вами так: пошлю на вас ужас, чахлость и горячку, от которых истомятся глаза и измучится душа, и будете сеять семена ваши напрасно, и враги ваши съедят их;
Лев.26:17 обращу лице Мое на вас, и падете пред врагами вашими, и будут господствовать над вами неприятели ваши, и побежите, когда никто не гонится за вами.

        Если же не послушаете меня, и не сотворите повелений моих этих,
        но не покоритесь им, и о судьбах моих вознегодует душа ваша, чтобы не творить вам всех заповедей моих, чтобы разорить завет мой,
        и я сотворю вот что вам, и наведу на вас скудость и коросту, желтяницу, вредящую глазам вашим и душ ваших постепенно тающую: и посеете тщетно семена ваши, и поедят их враги ваши:
        и утвержу лицо моё на вас, и падёте перед врагами вашими, и погонят вас ненавидящие вас, и бежать будет не к кому, все будут гнать вас.

        Эти стихи не нуждаются в комментариях, ибо здесь совершенно ясно написано, что сделает Бог с теми, кто не послушает Его. И не думайте, что кто-то сможет избежать этого. Не играйте с Богом в глупые игры. Ибо из этих стихов видно, что Бог не сразу убьёт того, кто Его не послушает. Этот человек будет таять постепенно и в процессе этого человек познает всё самое страшное в своей жизни – и погонят вас ненавидящие вас, все будут гнать вас, и бежать будет некуда. Бог заставит так помучиться перед смертью, что смерть будет единственным желанием. Думайте, люди. На Землю идёт ДОБРО, но это добро будет с кулаками и возмездием тем, кто его не желает, а желает обратного – зла. Но никакого поворота к прошлому уже не будет, ибо мы летим теперь в другом направлении.

       Церковнославянский текст:
Лев.26:18 И аще до сего не послушаете мене, и приложу наказати вы язвами седмижды за грехи вашя:
Лев.26:19 и сокрушу досажденiе гордыни вашея, и положу небо вамъ аки железно, и землю вашу аки медяну:
Лев.26:20 и будетъ вотще крепость ваша, и не дастъ земля ваша семене своего, и древа села вашего не дадутъ плода своего.

       Синодальный перевод:
Лев.26:18 Если и при всем том не послушаете Меня, то Я всемеро увеличу наказание за грехи ваши,
Лев.26:19 и сломлю гордое упорство ваше, и небо ваше сделаю, как железо, и землю вашу, как медь;
Лев.26:20 и напрасно будет истощаться сила ваша, и земля ваша не даст произрастений своих, и дерева земли [вашей] не дадут плодов своих.

        И если до этого не послушаете меня, то приложу наказать вас язвами семижды за грехи ваши:
        и сокрушу досаждение гордыни вашей, и положу небо вам, как железно, и землю вашу, как медную:
        и будет тонкой крепость ваша, и не даст земля ваша семени своего, и деревья поля вашего не дадут плода своего.

        Из этих стихов тоже видно, что возмездие Бога тому, кто Его не послушает, будет постепенным – поэтапным, ибо Бог говорит «если и до этого не послушаете меня». Люди, не испытывайте Бога, ибо он слишком долго терпел ваше беззаконие. Не доводите до такого.

        Церковнославянский текст:
Лев.26:21 И аще по сихъ пойдете страною и не восхощете послушати мене, при­­ложу вамъ язвъ седмь по грехомъ вашымъ,
Лев.26:22 и послю на вы звери лютыя земныя, и изъядятъ вы и потребятъ скоты вашя, и умалены сотворю вы, и пусты будутъ путiе ваши.
Лев.26:23 И аще сими не накажетеся, но пойдете ко мне страною,
Лев.26:24 пойду и азъ съ вами въ ярости страною, и поражу вы и азъ седмижды грехъ ради вашихъ,
Лев.26:25 и наведу на вы мечь мстяй месть завета, и вбегнете въ грады вашя: и послю на вы смерть, и предани будете въ руцы врагъ вашихъ:
Лев.26:26 внегда скорбети вамъ скудостiю хлебовъ, и испекутъ десять женъ хлебы вашя въ пещи единей, и от­дадятъ хлебы вашя весомъ, и ясти будете, и не насытитеся.

         Синодальный перевод:
Лев.26:21 Если же [после сего] пойдете против Меня и не захотите слушать Меня, то Я прибавлю вам ударов всемеро за грехи ваши:
Лев.26:22 пошлю на вас зверей полевых, которые лишат вас детей, истребят скот ваш и вас уменьшат, так что опустеют дороги ваши.
Лев.26:23 Если и после сего не исправитесь и пойдете против Меня,
Лев.26:24 то и Я [в ярости] пойду против вас и поражу вас всемеро за грехи ваши,
Лев.26:25 и наведу на вас мстительный меч в отмщение за завет; если же вы укроетесь в города ваши, то пошлю на вас язву, и преданы будете в руки врага;
Лев.26:26 хлеб, подкрепляющий человека, истреблю у вас; десять женщин будут печь хлеб ваш в одной печи и будут отдавать хлеб ваш весом; вы будете есть и не будете сыты.

         И если после этого пойдёте стороною и не захотите послушать меня, приложу вам язв семь по грехам вашим,
         и пошлю на вас зверей лютых земных, и изъедят вас и потребят скот ваш, и сотворю вас уменьшенными, и пусты будут пути ваши.
         И если этими не накажетесь, а пойдёте ко мне стороною,
         пойду и я с вами в ярости стороною, и поражу вас и я семижды грехов ради ваших,
         и наведу на вас меч, мстящий месть завета, и вбежите в города и ограждения ваши: и пошлю на вас смерть, и преданы будете в руки врагов ваших:
         тогда скорбеть вам скудостью хлебов, и испекут десять женщин хлебы ваши в печи одной, и отдадут хлебы ваши весом, и есть будете, и не насытитесь.

         Очень внимательно читайте эти стихи те, кто не захочет поверить Богу. И каждое слово примеряйте к себе, ибо всё это ждёт всех вас – тех, кто не поверит Богу, не захочет Его слушать и выполнять то, что Он говорит.

         Церковнославянский текст:
Лев.26:27 Аще же въ сихъ не послушаете мене и пойдете ко мне страною,
Лев.26:28 и азъ пойду съ вами въ ярости страною, и накажу вы азъ седмижды по грехомъ вашымъ:
Лев.26:29 и ясти будете плоти сыновъ вашихъ, и плоти дщерей вашихъ ясти имате,
Лев.26:30 и сотворю пустая капища ваша и потреблю древяная рукотворенiя ваша, и положу трупы вашя на трупахъ кумиръ вашихъ, и воз­ненавидитъ васъ душа моя:
Лев.26:31 и сотворю грады вашя пусты, и опустошу святая ваша, и не обоняю вони жертвъ вашихъ:
Лев.26:32 и сотворю пусту азъ землю вашу, и удивят­ся о ней врази ваши, живущiи на ней:
Лев.26:33 и разсыплю вы въ языки, и потребитъ вы находяй мечь, и будетъ земля ваша пуста, и грады ваши будутъ пусты.

         Синодальный перевод:
Лев.26:27 Если же и после сего не послушаете Меня и пойдете против Меня,
Лев.26:28 то и Я в ярости пойду против вас и накажу вас всемеро за грехи ваши,
Лев.26:29 и будете есть плоть сынов ваших, и плоть дочерей ваших будете есть;
Лев.26:30 разорю высоты ваши и разрушу столбы ваши, и повергну трупы ваши на обломки идолов ваших, и возгнушается душа Моя вами;
Лев.26:31 города ваши сделаю пустынею, и опустошу святилища ваши, и не буду обонять приятного благоухания [жертв] ваших;
Лев.26:32 опустошу землю [вашу], так что изумятся о ней враги ваши, поселившиеся на ней;
Лев.26:33 а вас рассею между народами и обнажу вслед вас меч, и будет земля ваша пуста и города ваши разрушены.

        Если же и в этом не послушаете меня и пойдёте ко мне стороною,
        и я пойду с вами в ярости стороною, и накажу вас я семижды по грехам вашим:
        и есть будете тела сыновей ваших, и тела дочерей ваших есть будете,
        и сотворю пустые капища ваши и потреблю деревянные рукотворения ваши, и положу трупы ваши на трупах кумиров ваших, и возненавидит вас душа моя:
        и сделаю города ваши пустыми, и опустошу святыни ваши, и не обоняю запаха жертв ваших:
        и сотворю пустой я землю вашу, и удивятся о ней враги ваши, живущие на ней:
        и разсыплю вас в языки, и истребит вас находящий меч, и будет земля ваша пуста, и города ваши будут пусты.

        Не сердите Бога, люди. Ибо Он сотворит пустой всю землю вашу, да так, что даже удивятся враги ваши, живущие на ней. Даже тёмные пришельцы и те удивятся, ибо им тоже негде будет жить – не будет ничего, ни людей, ни городов, ни плодов Земли. Одна сплошная пустота.

        Церковнославянский текст:
Лев.26:34 Тогда возблаговолитъ земля субботы своя, во вся дни запустенiя своего, и вы будете въ земли врагъ вашихъ: тогда воспразднуетъ земля и возблаговолитъ субботы своя:
Лев.26:35 во вся дни опустенiя своего воспразднуетъ, яже не празднова въ субботахъ вашихъ, егда живясте на ней.
Лев.26:36 И оставльшымся от­ васъ вложу страхъ въ сердца ихъ въ земли врагъ ихъ, и поженетъ ихъ гласъ листа летяща, и побегнутъ яко бежащiи от­ рати, и падутъ ни кимже гоними.

        Синодальный перевод:
Лев.26:34 Тогда удовлетворит себя земля за субботы свои во все дни запустения [своего]; когда вы будете в земле врагов ваших, тогда будет покоиться земля и удовлетворит себя за субботы свои;
Лев.26:35 во все дни запустения [своего] будет она покоиться, сколько ни покоилась в субботы ваши, когда вы жили на ней.
Лев.26:36 Оставшимся из вас пошлю в сердца робость в земле врагов их, и шум колеблющегося листа погонит их, и побегут, как от меча, и падут, когда никто не преследует,

        Тогда возблаговолит земля субботы свои, во все дни запустения своего, и вы будете в земле врагов ваших: тогда воспразднует земля и возблаговолит субботы свои:
        во все дни опустения своего воспразднует, как не праздновала в субботах ваших, когда вы жили на ней.
         И оставшимся от вас вложу страх в сердца их в земле врагов их, и погонит их глас листа летящего, и побегут словно бегущие от рати, и падут, хоть никем не гонимы.

        «И погонит их глас листа летящего» - это значит, что голос этого листа бумаги, на котором написано ВЕТХОЕ ВЕТХИХ – РАСШИФРОВАННАЯ БИБЛИЯ, будет лететь, и погонит всех неверующих в Бога и Его заветы, так, словно они бегут от целого войска, и упадут, сражённые словом, хоть никем не гонимы. А оставшимся от них Бог вложит страх в сердца их в земле врагов их. Думайте, люди. Очень хорошо подумайте.

         Церковнославянский текст:
Лев.26:37 И презритъ братъ брата аки на рати, ни кому нападающу, и не воз­можете противустати врагомъ вашымъ:
Лев.26:38 и погибнете въ языцехъ, и потребитъ васъ земля врагъ вашихъ.

         Синодальный перевод:
Лев.26:37 и споткнутся друг на друга, как от меча, между тем как никто не преследует, и не будет у вас силы противостоять врагам вашим;
Лев.26:38 и погибнете между народами, и пожрет вас земля врагов ваших;

         И преобладающим зрением увидит брат брата, как на поле боя, хоть никто не нападает, и не сможете противостоять врагам вашим:
         и погибнете в языках, и потребит вас земля врагов ваших.

         Человек погибнет в языке – он погибнет от своего собственного языка, который говорит непотребные слова, и земля врагов истребит его с лица Земли. Как сейчас Россия говорит, что она ни на кого не собирается нападать, но люди с преобладающим тьмой зрением не видят и не слышат этого, и считают по-другому. Но эти люди не смогут противостоять России, ибо так решил Бог. И если эти люди, кто ненавидит Россию и желает войны с ней, не одумаются, то с ними будет всё то, что Бог описывает в этой главе.

         Церковнославянский текст:
Лев.26:39 И оставльшiися от­ васъ истлеютъ за грехи своя и за грехи отецъ своихъ, въ земли врагъ своихъ истаютъ,
Лев.26:40 и исповедятъ грехи своя и грехи отецъ своихъ, яко преступиша и презреша мя, и яко ходиша предо мною страною:
Лев.26:41 и азъ пойду съ ними въ ярости страною и погублю ихъ въ земли враговъ ихъ: тогда усрамится сердце ихъ необрезаное и тогда познаютъ грехи своя:

        Синодальный перевод:
Лев.26:39 а оставшиеся из вас исчахнут за свои беззакония в землях врагов ваших и за беззакония отцов своих исчахнут;
Лев.26:40 тогда признаются они в беззаконии своем и в беззаконии отцов своих, как они совершали преступления против Меня и шли против Меня,
Лев.26:41 за что и Я [в ярости] шел против них и ввел их в землю врагов их; тогда покорится необрезанное сердце их, и тогда потерпят они за беззакония свои.

        И оставшиеся от вас истлеют за грехи свои и за грехи отцов своих, в земле врагов своих истают,
        и исповедают грехи свои и грехи отцов своих, как преступили и презрели меня, и как ходили предо мной стороною:
        и я пойду с ними в ярости стороною и погублю их в земле врагов их: тогда усрамится сердце их необрезанное и тогда познают грехи свои:

        Надеюсь, теперь все понимают правильные понятия слов «усрамится сердце их необрезанное». Не конец полового органа мужчины, как считает половина мира, а СЕРДЦЕ, которое понимает СЛОВО. А кто не понимает значения этих слов – возвращайтесь назад, в самое начало книги Библии, и начинайте читать всё снова, с самой первой книги «Бытие», затем «Исход», и только потом «Левит». И так – по кругу, пока не поймёте. Ибо человека, не понимающего Бога и который не захочет исполнить все его правильные заповеди и законы, ждёт всё то, что Бог описывает в этой главе.

        Церковнославянский текст:
Лев.26:42 и помяну заветъ Иаковль и заветъ Исааковъ, и заветъ Авраамль помяну,
Лев.26:43 и землю помяну, и земля останется от­ нихъ. Тогда прiиметъ земля субботы своя, внегда опустети ей ихъ ради: и они прiимутъ своя беззаконiя, ихже ради презреша судьбы моя, и о повеленiихъ моихъ вознегодова душа ихъ:
Лев.26:44 обаче сущымъ имъ въ земли враговъ своихъ, не презрехъ ихъ, ниже вознегодовахъ о нихъ, яко потребити я и разорити заветъ мой иже къ нимъ: азъ бо есмь Господь Богъ ихъ.

        Синодальный перевод:
Лев.26:42 И Я вспомню завет Мой с Иаковом и завет Мой с Исааком, и завет Мой с Авраамом вспомню, и землю вспомню;
Лев.26:43 тогда как земля оставлена будет ими и будет удовлетворять себя за субботы свои, опустев от них, и они будут терпеть за свое беззаконие, за то, что презирали законы Мои и душа их гнушалась постановлениями Моими,
Лев.26:44 и тогда как они будут в земле врагов их, – Я не презрю их и не возгнушаюсь ими до того, чтоб истребить их, чтоб разрушить завет Мой с ними, ибо Я Господь, Бог их;

        и помяну завет Иакова и завет Исаака, и завет Авраама помяну,
        и землю помяну, и земля останется от них. Тогда примет земля субботы свои, когда опустеть ей придётся их ради: и они примут свои беззакония, ради них презревши судьбы мои, и о повелениях моих вознегодует душа их:
        увидит существующих им в земле врагов своих, не презревших их, и не вознегодовавших о них, чтоб истребить их и разорить завет мой, который к ним: ибо я есть Господь Бог их.

        Вот Бог и говорит: «и помяну завет Иакова и завет Исаака, и завет Авраама помяну». То есть, Бог вернёт людей глубоко назад, в самое ветхое прошлое, и тогда люди вспомнят и завет Иакова, и завет Исаака, и завет Авраама, о которых повествует книга «Бытие».

        Церковнославянский текст:
Лев.26:45 И помяну заветъ ихъ первый, егда изведохъ ихъ изъ земли Египетскiя, изъ дому работы предъ языки, еже быти мне Богу ихъ: азъ есмь Господь.
Лев.26:46 Сiя судьбы моя и повеленiя моя, и законъ, егоже даде Господь между собою и между сыны Израилевы, на горе Синайстей, рукою Моисеовою.

        Синодальный перевод:
Лев.26:45 вспомню для них завет с предками, которых вывел Я из земли Египетской пред глазами народов, чтоб быть их Богом. Я Господь.
Лев.26:46 Вот постановления и определения и законы, которые постановил Господь между Собою и между сынами Израилевыми на горе Синае, чрез Моисея.

        И помяну завет их первый, когда вывел их из земли Египетской, из дома работы перед языками, чтобы быть мне Богом их: я есть Господь.
        Эти судьбы мои и повеления мои, и закон, которого дал Господь между собой и между сыновьями Израилевыми, на горе этой, найденной с Той (синайстей), рукою Моисея – моей обо всём этом тебе.
 
        Эта книга, как и две предыдущие, написаны рукой избранника Бога, которого Тот называет Мой сей. Эта книга написана рукой МОИСЕОВОЮ, что с древнеславянского переводится, как «моей обо всём этом тебе». А судьбы, описанные в этой книге и все повеления Господа Бога, ОН дал между собой и сыновьями Израилевыми на горе, найденной с ТОЙ, КОТОРАЯ ИДЁТ В ЭТОТ МИР. И идёт ОНА – к тебе.


Рецензии