Миф о пиратской любви

— Ты готова отправится в путь? —
Спросил Джэк, обнимая за плечи,
Мерри молвит: — Дай время чуть-чуть, —
Поправляя наряд подвенечный.

Прогремит вдруг раскатисто гром,
Платье белое станет вдруг чёрным.
В небесах пролетает ОНО,
Джэк, бледнея, узнал Perfodonno.

С того света пришло существо
За пленительной Мерри -невестой.
Совершив  своё колдовство —
Забирает безмолвно в сиесту.

Джэк в печали — стоит на краю,
Разрывая рубашку со злостью.
Прорыча во всё горло:
— Blast ye!
Взято сердце пиратское скорбью.

Мерри скучно в тиши неземной:
— Подскажи-ка, мне путь безмятежный!
Задавая вопрос в полутьму,
Мерри в образе новом воскресла.
 
Там от самой яркой звезды
направо,
а дальше — увидишь большое окно.
Повстречает старик худощавый:
— Выбирай: виски или вино?

Мерри рявкнет: — Бутылочку рома!
Не поверив охрипшим  речам
Засверкало опять всё от грома
Шёл корабль по бурлящим волнам.

Мерри ловко запрыгнув на мачту
Прокричала: — Поднять паруса!
Пеленой ослепляя  табачной
Едкий дым отравляет тела.

В том местечко, где ярко сияет
путеводная в небе звезда
Два пирата друга друга не зная 
За сундук разгорится борьба.

За сокровище злобно и жадно
Овладеет  душой сатана.
Убивая врага беспощадно.
Оголится пиратки спина.

Словно бархатом вышита кожа
Вздрогнет Джек, не поверив глазам
— На любовь мою сильно похожа!
Кровь багрово течёт по вискам.

С Диким криком летит Perfodonno
Ты — губитель девчачьих сердец!
Тебе важен сундук золочённый —
Приближается жизни конец.

Мерри снова душой улетела
Сизой бабочкой ввысь в небеса.
С Джеком быть никогда не хотела
Прошлой жизни уйдёт полоса.

Джек повержен, как будто убит
Теперь с морем в вечном плену
Прокричит, рыдая навзрыд
— Perfodonno! Blast ye! 


Рецензии