Миф о пиратской любви
Спросил Джэк, обнимая за плечи,
Мерри молвит: — Дай время чуть-чуть, —
Поправляя наряд подвенечный.
Прогремит вдруг раскатисто гром,
Платье белое станет вдруг чёрным.
В небесах пролетает ОНО,
Джэк, бледнея, узнал Perfodonno.
С того света пришло существо
За пленительной Мерри -невестой.
Совершив своё колдовство —
Забирает безмолвно в сиесту.
Джэк в печали — стоит на краю,
Разрывая рубашку со злостью.
Прорыча во всё горло:
— Blast ye!
Взято сердце пиратское скорбью.
Мерри скучно в тиши неземной:
— Подскажи-ка, мне путь безмятежный!
Задавая вопрос в полутьму,
Мерри в образе новом воскресла.
Там от самой яркой звезды
направо,
а дальше — увидишь большое окно.
Повстречает старик худощавый:
— Выбирай: виски или вино?
Мерри рявкнет: — Бутылочку рома!
Не поверив охрипшим речам
Засверкало опять всё от грома
Шёл корабль по бурлящим волнам.
Мерри ловко запрыгнув на мачту
Прокричала: — Поднять паруса!
Пеленой ослепляя табачной
Едкий дым отравляет тела.
В том местечко, где ярко сияет
путеводная в небе звезда
Два пирата друга друга не зная
За сундук разгорится борьба.
За сокровище злобно и жадно
Овладеет душой сатана.
Убивая врага беспощадно.
Оголится пиратки спина.
Словно бархатом вышита кожа
Вздрогнет Джек, не поверив глазам
— На любовь мою сильно похожа!
Кровь багрово течёт по вискам.
С Диким криком летит Perfodonno
Ты — губитель девчачьих сердец!
Тебе важен сундук золочённый —
Приближается жизни конец.
Мерри снова душой улетела
Сизой бабочкой ввысь в небеса.
С Джеком быть никогда не хотела
Прошлой жизни уйдёт полоса.
Джек повержен, как будто убит
Теперь с морем в вечном плену
Прокричит, рыдая навзрыд
— Perfodonno! Blast ye!
Свидетельство о публикации №122011703640