Переводы Аuf den Wolken ruht der Mond

                H.  Heine
В  облаках  плывёт  луна
Ярко  жёлтым  апельсином,
Отражает  свет  волна
Золотом  в  морской  пучине.

Одиноко  по  песку
Я  бреду, где  волны  плещут.
Так  и  тянет  в  глубину
Слово сладкое,  как  клещи.

Ночь, ты , всё-таки, длинна,
Сердце,  ты  молчать  не  в  силах.
Нимфы,  выйдите  со  дна,
Спойте  с   танцем  на  могиле,

О,  возьмите  в  замок  свой
Душу  вы  мою  и  тело
И  воспойте  мне  покой,
Чтобы   сердце  не  болело.


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →