Шекспириада-33 Голосование
Оставляйте хотя бы ОДИН день, чтобы авторы могли задать вам вопросы и что-то выяснить.
В голосовании участвуют только авторы, чьи стихи представлены в списке.
Рецензии авторов со стороны приниматься во внимание не будут.
Если кто-то не проголосует, произведение будет снято с конкурса.
Ставим каждому произведению оценку от 5 до 9 баллов.
Своему стихотворению ставим ноль
При выставлении оценок руководствуетмся:
- соответствием содержания оригиналу (перевод должен быть переводом)
- соблюдением формы сонета (размер и ритм, точность рифм)
- передачей настроения и образности оригинала
- грамотностью речи
- соответствием стиля речи оригиналу
- звучание стиха
- ..... учитываем другие достоинства и недостатки
В качестве пояснения!
Система оценок у нас 10-ти балловая, но от шкалы отброшены слишком низкие оценки (1-2-3-4), потому что здесь априори не может быть плохих стихов. И отброшена самая высокая (10), потому что среди нас априори нет гениев - надо всё-таки адекватно относиться к реальности. Никаких аналогий, типа «5 баллов - это двойка» быть не может! Если кто-то воспринимает оценки именно так, он глубоко ошибается. Предложенная шкала - результат многолетних наблюдений за ходом голосований в разных режимах. Эта шкала оказалась самой приемлемой, она позволяет объективно оценить произведения, не обижая авторов.
Желательно сопроводить свои оценки краткими комментариями и добрыми советами.
Особенно это касается низких оценок («5» и «6» баллов).
Высшие оценки тоже желательно комментировать
Учитывайте указания авторов в части допустимости формы критики.
Но в любом случае, просьба: соблюдать максимальную тактичность а отношении личности авторов! Обсуждаем конкретный, поданный на конкурс перевод, а не творчество автора вообще. В ответах на комментарии - придерживаемся ответа на полученный комментарий, а не начинаем поносить личное творчество рецензента.
Переходы на личности будут пресекаться.
Оцениваем только ТЕКСТЫ поданные на конкурс!
Внимание! ВНЕ-конкурсным произведениям просьба проставить оценки в общем порядке!
Лучшие будут отмечены отдельными, поощрительными премиями!
Каждый участник имеет право ОСПОРИТЬ оценки.
Если какому-то произведению рецензент откажется дать оценку, ведущая автоматически даст ему среднюю оценку «7» баллов.
ВНИМАНИЕ: в течение голосования исправлять тексты публикаций категорически запрещено!
Тот, кто нарушит это условие, будет отстранён от конкурса.
Но исправлять оценки в шорт-листах до конца голосования – можно.
Шорт-листы размещаем в поле рецензий, по образцу:
Номер стиха - =оценка, потом комментарии.
Свой стих НЕ ПРОПУСКАЕМ, выставляем ему ноль.
Иначе - трудно будет собирать оценки при подведении итогов.
ВНИМАНИЕ, ещё раз: желательно не затягивать с шорт-листами до последнего дня!
Оставляйте в запасе хотя бы сутки на вопросы-ответы!
Приём оценок – в самом конце голосования, после 23-го января.>>
Внимание, в порядке эксперимента - просьба по каждому переводу процитировать лучшую строку, или пару строк из перевода (по критериям соответствия оригиналу и художественности).
разместил Т.Б
----------------------------------------
1) Нина Спиридонова48 - "Сонет 33. Уильям Шекспир. Перевод" - http://stihi.ru/2022/01/08/6305
Критика любая.
2) Людмила Ревенко - "Сонет-33" У.Шекспира - http://stihi.ru/2022/01/06/1699
Приму любую критику
3) Кофе Мания «Сонет 33 Шекспира» http://stihi.ru/2022/01/07/7658
Критика по делу
4) Маркус Дольчин "Сонет Шекспира-33" http://stihi.ru/2022/01/08/5223
Критика конструктивная.
5) Марина Вишнякова - 33 Сонет Шекспира - http://stihi.ru/2022/01/08/8841
Конструктивная критика
6) Вне конкурса - 33 Сонет Шекспира (2-ой вариант) http://stihi.ru/2022/01/08/8883
7) Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 33" - http://stihi.ru/2022/01/07/4305
-- Критика на вкус и цвет
8) 33 Сипулин http://stihi.ru/2022/01/10/5603 Вне конкурса
9) Собиратель Гербариев Лунных - 33 сонет Шекспира - http://stihi.ru/2022/01/12/7996
-- Критика любая.
10) Ольга Грубская. "Шекспир. Сонет 33."
http://stihi.ru/2022/01/13/3896
Критику принимаю.
11) Надежда Туманова " Могу ль презреть я солнца на земле? "http://stihi.ru/2022/01/15/2225
Критика умеренная, добрая, без злючек!
12) Яна Тали - "Шекспир, сонет №33" - http://stihi.ru/2022/01/15/5533
Критика, желательно, конкретная.
13) Владимир Скептик -Шекспир. Сонет 33. Поэтический перевод В2 -http://stihi.ru/2022/01/15/5135.
Вне конкурса:
14) Владимир Скептик -Шекспир. Сонет 33. Поэтический перевод - http://stihi.ru/2021/12/09/3679
Критика любая.
15) Сергей Райзберг "Сонет 33 Шекспир" http://stihi.ru/2022/01/16/2052
16) Людмила Фёдорова-Холопова - Сонет 32. Уильям Шекспир. Попытка перевода - http://stihi.ru/2022/01/15/8882
Принимается вежливая, конкретная критика.
17)Тимофей Бондаренко "Сонет 33 Шекспир" - http://stihi.ru/2022/01/15/8015
жесткая критика
18)Галина Ворона - Шекспир. 33 сонет - вольный перевод - http://stihi.ru/2022/01/03/526
Критика на ваше усмотрение
На голосование отводится неделя - до 23 включительно
Свидетельство о публикации №122011605115
лучшие строки - Всегда красою утра я влеком:
Вот солнце чествует вершины гор
2) Людмила Ревенко - 7
лучшие - Позволит тучам выйти на простор,
Божественный сокрыв за ними лик
3) Кофе Мания - 9
лучшие - Но тучам позволяют небеса
Закрыть уродством лучезарный лик,
Земле невидима его краса
4) Маркус Дольчин - 7
лучшие - Я видел ряд торжественных восходов,
Что взором властным льстили пикам гор
5) Марина Вишнякова - 7
лучшие - Алхимией льёт с неба (лучше света) водопад
На горные вершины и на воды,
Янтарный блеск божественный дарит
6) Марина Вишнякова (вне конкурса)- 7
лучшие - Но тучи злой набег свершили снова
И заслонили солнца божий лик,
Сверкающий красою неземною
7) Василий Аршанский - 8
лучшие - Но затмевали тучи ясный взор,
Покорно солнце пряталось за них,
На запад удалялось между гор,
Позорно бросив подданных своих
8) Валька Сипулин (вне конкурса)- 7
лучшие - Я видел множество чудных утр -
..Лугов бутылочный перламутр,
Ручьёв земных неземной декор
9) Собиратель Гербариев Лунных - 7
лучшие - О, как прекрасен утренний восход!
Как ты ласкаешь горы царским взглядом,
Касаясь ликом золотым лугов.
Небесной магии твоей здесь рады
10) Ольга Грубская - 8
лучшие - Но вскоре низких туч густая тень
Собою заслонила ясный взгляд -
Уродливость на смену красоте,
Крадущейся с позором на закат
11) Надежда Туманова - 8
лучшие - Я часто наблюдал, как по утрам
Ласкало взглядом пики гор светило,
Златым касаясь ликом, зелень трав
Алхимией небесной золотило
12) Яна Тали - 8
лучшие - Но не мешает тучам пробегать
И портить ими чистоту свою,
Хотя в печали и теряет стать -
На западе у ночи на краю
13) Владимир Скептик (вне конкурса) - 8
лучшие - И лик, что был блистательно-могуч,
На запад скрытно движется с позором.
Но у моей любви презренья нет
К тому, кто словно солнце дарит свет
14) Владимир Скептик - 7
лучшие - Не раз утрами видел, как заря,
Вершины гор сияньем одарив,
В лугах над дымкой золотом горя,
Небесную алхимию творит
15) Сергей Райзберг - 9
лучшие - Целует жаром изумруд равнин
И, в струях множась, воды золотит.
От брошенного мира взгляд сокрыв,
С позором он покинет небосклон
16) Людмила Фёдорова-Холопова - 7
лучшие - Рожденье дня я наблюдал не раз,
Когда заря вершинам дарит взгляд.
Но вскоре набежали стаи туч,
Гримасой исказив небесный лик
17) Тимофей Бондаренко - 8
лучшие - Но позволяет облакам скользить,
Покрыть собой божественную стать,
Несчастный мир его красы лишить,
В полон незримо к западу угнать
18) Галина Ворона - 0
Галина Ворона 23.01.2022 23:03 Заявить о нарушении