Сара Тисдейл Возраст
Age
Brooks sing in the spring
And in summer cease;
I who sang in my youth
Now hold me peace;
Youth is a noisy stream
Chattering over the ground,
But the sad wisdom of age
Wells up without sound.
Сара Тисдейл
Возраст /по мотивам/
Ручьи поют весной,
Песнь летом прекратив;
Я пела молодой…
Теперь унят порыв;
Что молодость?.. – поток –
Парит-бурлит, шумя,
Но мудрость поздних лет –
Глубинна и нема.
Свидетельство о публикации №122011304776
Ручьи поют весной,
Песнь летом прекратив;
Я пела молодой…
Теперь унят порыв;
Что молодость?.. – привет (одно тире лишнее; сохранить бы рифмовку:см.1-ю строфу)
Парит-бурлит, шумя,
Но мудрость поздних лет –
Глубинна и нема.(*!!!..)
***
Как вешние ручьи,
И мы весной поём!
А к старочти ничьи,
Как омут-водоём...
Ну, кто туда рискнёт
Нырнуть - и с головой?!
Там мир слошных тенёт:
Пусть странен он, но - свой.
- У меня - просто в виде отклика-экспа:)
Обнимаю на жизненную Удачу!
Уважительно,
я
Светлана Груздева 19.01.2022 15:23 Заявить о нарушении
Я там тире специально поставила - здесь "поток" - уточнение. Что молодость?.. Парит-бурлит. В английском тексте молодость - поверхностна - у меня "парит" смысл передает, старость - "вода" достаётся колодцем - сделала глубинной.
Спасибо большое!
Елена Леонидовна Федорова 19.01.2022 20:37 Заявить о нарушении
Елена Леонидовна Федорова 19.01.2022 20:39 Заявить о нарушении
Та мудрость из колодца,
Какой не уколоться,
Как струйкой родника:
Она уже не штучна,
Не в брызгах, как придётся.
Изведав мудрость мира,
Не столь уже легка...
:)
Светлана Груздева 19.01.2022 21:19 Заявить о нарушении
Елена Леонидовна Федорова 19.01.2022 21:19 Заявить о нарушении