Пiднялися вгору

Я і ти - фундамент світобудови.
Ти дав мені свої Ангельські крила
Я віддала тобі свої Ангельські крила
І ми піднялися вгору, до неба, до зірок…
Щоб ми могли окунутися в безодню космічних почуттів
І ці космічні почуття живуть в Міріади зірок,
Де нам відкрита карта із зірок
І ми торкнулися Всесвіту удвох.
Виявляється у Всесвіті живе своя музика,
яка грає на струнах зірок…

Перевод:
Я и ты – фундамент мироздания.
Ты дал мне свои Ангельские крылья
Я отдала тебе свои Ангельские крылья
И мы поднялись вверх, к небу, к звездам.
Чтобы мы могли окунуться в бездну космических чувств
И эти космические чувства живут в Мириаде звезд,
Где нам открыта карта из звезд
И мы коснулись Вселенной вдвоем.
Оказывается во Вселенной живая своя музыка,
Какая играет на струнах звезд…

Використання літератури:

1. Денисенко Л. Проза Коли ангельські крила смердять перегаром: Проза/Лариса Денисенко, - 2014

2. Полк Я. Фантастика Депре. Початок: фантастика/Яро Полк, - 2023.- 64 с.


Рецензии