10-й сонет Шекспира

Так получилось, ты красив собою.
Но любишь ли кого-то, как себя?
За что готов ты без раздумья к бою?
Жить с кем-нибудь готов ли ты, любя?

Умеешь ли отдаться настроенью?
Иль лень тебе бороться даже с ленью?
Готов ли за друзей ты постоять?
Чему тебя твоя учила мать?

Хочу тебя напутствовать словами:
- Работай и с изменой не мирись,
С предательством и подлостью борись,
Запомнить будет что под небесами.

Ведь в нашей жизни много красоты,
Жить торопись и будешь счастлив ты!

10.01.2022


X
Оригинал

For shame deny that thou bear;st love to any,
Who for thyself art so unprovident.
Grant, if thou wilt, thou art beloved of many,
But that thou none lovest is most evident;
For thou art so possess;d with murderous hate
That «gainst thyself thou stick;st not to conspire.
Seeking that beauteous roof to ruinate
Which to repair should be thy chief desire.
O, change thy thought, that I may change my mind!
Shall hate be fairer lodged than gentle love?
Be, as thy presence is, gracious and kind,
Or to thyself at least kind-hearted prove:

Make thee another self, for love of me,
That beauty still may live in thine or thee.

Самуил Маршак
По совести скажи: кого ты любишь?
Ты знаешь, любят многие тебя.
Но так беспечно молодость ты губишь,
Что ясно всем — живешь ты, не любя.

Свой лютый враг, не зная сожаленья,
Ты разрушаешь тайно день за днем
Великолепный, ждущий обновленья,
К тебе в наследство перешедший дом.

Переменись — и я прощу обиду,
В душе любовь, а не вражду пригрей.
Будь так же нежен, как прекрасен с виду,
И стань к себе щедрее и добрей.

Пусть красота живет не только ныне,
Но повторит себя в любимом сыне.


Владимир Тяптин
Поэт-песенник из Ижевска. За книгу «Переводы сонетов Уилльяма Шекспира» удостоен благодарности от королевы Великобритании Елизаветы II.
Постыдно отрицать, что ты несешь
Любовь к кому-то, что недальновидно.
Тебя любили б многие; так что ж —
Не любишь ты, и это очевидно.
Убийственная ненависть тобой
Так овладела, что без колебанья
Ты, в заговор вступив с самим собой,
Сам рушишь кров, и нет чинить желанья.
О, цель смени, чтоб мненье я сменил!
Любви ли нежной ненависть милее?
Будь добр, сердечен, как и внешне мил,
Иль хоть к себе сердечней и добрее.
Родись в другом, любви моей хоть ради,
Чтоб красота жила с тобой иль рядом.


Рецензии