Литания влюбленных Lovers Litany Киплинг перевод

Eyes of grey -- a sodden quay,
Driving rain and falling tears,
As the steamer wears to sea
In a parting storm of cheers.
Sing, for Faith and Hope are high --
None so true as you and I --
Sing the Lovers` Litany
«Love like ours can never die!"

Eyes of black -- a throbbing keel,
Milky foam to left and right;
Whispered converse near the wheel
In the brilliant tropic night.
Cross that rules the Southern Sky!
Stars that sweep and wheel and fly,
Hear the Lovers` Litany:
Love like ours can never die

Eyes of brown -- a dusy plain
Split and parched with heat of June,
Flying hoof and tightened rein,
Hearts that beat the old, old tune.
Side by side the horses fly,
Frame we now the old reply
Of the Lovers` Litany:
«Love like ours can never die!"

Eyes of blue -- the Simla Hills
Silvered with the moonlight hoar;
Pleading of the waltz that thrills,
Dies and echoes round Benmore.
«Mabel,» «Officers,» «Good-bye,"
Glamour, wine, and witchery --
On my soul`s sincerity,
«Love like ours can never die!"

Maidens of your charity,
Pity my most luckless state.
Four times Cupid's debtor I --
Bankrupt in quadruplicate.
Yet, despite this evil case,
And a maiden showed me grace,
Four-and-forty times would I
Sing the Lovers` Litany:
«Love like ours can never die!"

Серых глаз  промокший пирс,
Каплет дождь и льются слёзы.
Пароход , прощаясь, смысл
В буре ждёт, сигналит грозно.
Мы с тобою -не как они,
А Надежды песнь прекрасна ,
Пой Влюбленных Литанию:
"Над Любовью Смерть не властна!"

Черных глаз, качаясь, киль
Пенку волн разрезать хочет.
За штурвалом шёпот миль
Сквозь прохладу звёздной ночи.
Правит Южный Крест огни -
Делит Млечный Путь на части,
Вняв Влюбленных Литании:
"Над Любовью Смерть не властна!"

Карих глаз жара равнин,
Пот коней в галопе слепит.
Стук копыт, поводьев сплин,
И сердец любимых трепет.
Муки зноя, жажды стоны,
Повторяем,  не напрасно,
Мы Литанию влюбленных:
"Над Любовью Смерть не властна!"

Голубых глаз  Саммер Хилл*
Серебрит Луны седины,
Как о вальсе я молил -
Эхом Бенмора** застынет.
"Гудбай", "Офицеры", "Мейбл"*** --
Колдовство, вино, соблазны
В чистоте души моей.
"Над Любовью Смерть не властна!"

Девы, я молю, зажмурясь,
Пожалеть  мои утраты.
Задолжал опять Амуру -
Я банкрот четырехкратно.

Все же есть  во мне "патроны":
Будет Дева благосклонна -
Мне и сорок раз не часто
Спеть Литанию Влюбленных:
"Над Любовью Смерть не властна!"

*-Simla Hills (Саммер Хилл )- летняя столица Британской Индии.
** - Benmore (Бенмор) - название дома  в Саммер Хилле, где танцевали и проводили вечера аристократы .
*** - "Офицеры" , "Мейбл", "Гудбай" -название вальсов ,указанных Киплингом в оригинале "Литании Влюбленных"


Рецензии