Сонеты Шекспира. Сонет 76
Не блещет слог богатством форм и стиля?
И можно выражаться посмелей,
Изобрели и фразы покрасивей.
Что ж то же самое пишу опять?
Что сочинил, пустил по тем же тропам,
Где слово может автора узнать
И указать исток и устье строфам.
Любовь моя, я о тебе пишу,
Прекрасное доказывая строго.
Как в старые одежды обряжу
Слова, в которых дух былого.
И солнце, как и прежде, светит снова.
И нету для любви иного слова.
11:40
09.01.22
Оригинал:
Why is my verse so barren of new pride?
So far from variation or quick change?
Why with the time do I not glance aside
To new-found methods and to compounds strange?
Why write I still all one, ever the same,
And keep invention in a noted weed,
That every word doth almost tell my name,
Showing their birth, and where they did proceed?
O know, sweet love, I always write of you,
And you and love are still my argument;
So all my best is dressing old words new,
Spending again what is already spent:
For as the sun is daily new and old,
So is my love still telling what is told.
Sonnet 76 by William Shakespeare
Свидетельство о публикации №122010903639
С Рождеством Христовым!
С поклоном Алекс.
Александр Рогачев 09.01.2022 16:44 Заявить о нарушении