Екатерина Йосифова Мой Бог Моят пък Бог

„МОЯТ ПЪК БОГ” („МОЙ БОГ”)
Екатерина Петрова Йосифова (1941-2022 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Елеонора Мезенцева
 

Екатерина Йосифова
МОЯТ ПЪК БОГ

Моят пък Бог
копае в моята градина.
Хак му е:
там някъде между недоприбраните картофи и неподрязаните рози
презимуват сума ми ти провалени истини.
Отгоре бурените набират сила,
животът е на тяхна страна.
Аз тръгвам към града. Пеша. Ето на кого
все забравям да благодаря: на старите удобни обувки.


Екатерина Йосифова
МОЙ БОГ (перевод с болгарского языка на русский язык: Елеонора Мезенцева)

Мой Бог.
Копаю в моем саду. Так ему и надо: там где-то
среди недоубранной картошки и неподрезанных роз
зимуют кучи рухнувших истин.
Сверху сорняки набирают силу,
жизнь на их стороне.
Я отправляюсь в город. Пешком. Вот кого
все забываю поблагодарить: старые удобные туфли.


Рецензии
Стихотворение Екатерины просто чудо!
И перевод прекрасный!
Спасибо Вам, Красимир, за новое открытие в Новом году!
С праздниками зимними Вас!
С уважением и почтением к Вашему творчеству Алла...
08.01.2022г. 12:20

Алла Григорьевна Кузнецова   08.01.2022 10:20     Заявить о нарушении
Благодарю Вам за отзыв и пожелания, дорогая Алла. Примите мои поздравления с Новым годом и искренние пожелания доброго здоровья и новых удач в 2022-ом году.

С теплом,
К.

Красимир Георгиев   08.01.2022 20:23   Заявить о нарушении