Этьен жодель любовь сонет xliii
Я не из тех, кто Дам своих кляня,
В слезах желает им суда Фемиды,
Но всё ж могли бы жуткие обиды
Принудить к смерти, не к любви меня.
Чтоб жизнь не гасла от любви огня,
Я вывел яд её, очистился от гниды,
В душе бессмертной справил панихиды,
Дабы от шрамов не страдать ни дня.
Ну что ж ! Не жаль, что имя в сердце стёрто -
- В реестре из иных имён когорты .
Твоё молчанье говорит о многом,
В том, что нет от тебя вестей, есть толк.
Не мщение - любви погасшей долг,
Страх хладом развести костёр былого.
Je ne suis de ceux-l; que tu m'as dit se plaindre
Que leur Dame jamais ne leur donna martel ;
Vu l';me v;h;mente, un dur martel m'est tel
Qu'il peut plus ; la mort qu'; l'amour me contraindre.
S'il peut doncques l'amour avec ma vie ;teindre,
En tout amour je chasse un poison si mortel ;
Puis ayant mon sujet haut, c;leste, immortel,
Humble et petit, pourrais-je en moi tel mal empreindre ?
Mais las ! d'avoir peur d';tre en ton c;ur effac;,
Craindre qu'un Delta double en chiffre entrelac;
Ne soit plus pour mon nom, craindre qu'en ton absence
Tu ne me fasses plus tes lettres recevoir,
Ce n'est pas un martel, c'est d'amour le devoir
Qui montre en froide peur l'ardente r;v;rence.
Свидетельство о публикации №122010802845