My Way. Пол Анка, Фрэнк Синатра
Конец, и без прикрас.
Вдруг это занавес последний.
Друзья, вам мой рассказ
О том, в чём сам вполне уверен.
Я жить хотел полней.
Исколесить полмира стоило
И, что гораздо важнее,
Я сделал всё по-своему.
О чём-то сожалею?
Да, но о таком ли надо помнить.
Всё, доведя до мелочей,
Без исключения, исполнив.
И точно знал идти мне где,
Вплоть до тропиночек укромных
И, что гораздо важнее,
Я сделал всё по-своему.
Всё было, как у вас,
Когда я сил не рассчитал своих,
И через сомнений боль и страх,
Я оступался, так рискованно.
Но поднимался вновь, не сломленный,
И стоял во весь рост, и шел.
И сделал это по-своему
Любовь, и горе, и радость,
И потери большие были
Но теперь, когда слез не осталось,
Для улыбки найдутся силы.
И подумалось, неужели это всё сделал я.
И сказать без стеснения стоило б -
О нет, нет, не тот я,
Я сделал это по-своему
Ведь человек это лишь то,
Что сам собою представляет.
И говорит всегда о том,
Во что верит и что сам желает.
А, тем, кто под других подстраивается,
Не вторит он тому.
И принимать удары судьбы стараясь достойно,
Я делал это по-своему.
Да, это был мой путь
PS--—------------
Это не дословный перевод, что встречается чаще всего. Это попытка именно стихотворного перевода поэтического оригинала. В работе интересно было сохранение настроения музыкального обращения-рассуждения с перенесением ритмического рисунка фраз и игры рифм одного языка в другой
https://kulturologia.ru/blogs/011216/32470/
пол анка my way текст песни https://g.co/kgs/SgrFhM
https://www.kursivom.ru/--frank-sinatra---my-way-1969/ (в истории песен, список по алфавиту)
Свидетельство о публикации №122010602466