Тяготы

    По мотивам книги «Сокрытое в листве» Ямамото Цунэтомо

Для кимоно - белым бела вот эта ткань.
Издалека видна в лесу в такую рань,
когда рассвет кровав до черноты,
а ночь была сплошные тяготы.
Доспех мой продан, и предательству - спина,
варадзи* грубого льняного волокна.
Мне нома**  не носить, убит мой господин.
Я сам похож на нищего, почти простолюдин.
    Пиши монах. Судьбу свою диктую.
Не выдашь, не продашь. Ты сам такой, как я.
Теперь моя катана — простой Сикомедзуи*** -
холодный вестник мести и праведный судья.
Ношу за поясом. Сойду за музыканта.
Могу при случае для хайку подыграть.
С обратной стороны в бамбуке спрятан танто,
рождённый убивать.
Мелодия одна. Для рыб ленивых невод.
Как таяние снегов, цветение орхидей.
Кузнец так тянет сталь в пластинах тонких гнева,
рыбак перебирает ячейки у сетей.
   Пиши монах моё предсмертное дзисей****.
Бумага из Китая не то ещё терпела -
снега цветущей сакуры, полёт на юг гусей
и в кронах сосен старых игру беспечных белок.
А, впрочем, всё неважно... Ты слышишь?
Полёт стрелы? Правее и чуть выше.
Там ветер заблудился в подножии утёсов?
Наверное проснулись в дупле у клёна осы...
Да, ближе, и ещё... Конечно, вот оно.
Знакомый шлем, доспехи, цветок на кимоно.
Подкова, скрип седла, блеск нагинат, охрана.
Там долг мой, и даймё из вражеского клана.
    Прощай монах! Уже за поворотом кони.
Сожги моё предсмертное дзисей...
Я - вестник мести, бродячий ронин,
и самый справедливый из судей.

*Варадзи — традиционная японская плетёная мужская обувь.
**Ном — герб или родовой знак принадлежности самураю к определённому клану.
*** Сикомедзуи — меч скрытого ношения часто в виде бамбуковой трости.
**** Дзисей — предсмертное стихотворение самурая.


Рецензии