Перекрёстки и светофоры

В жизни тебе не удастся дать задний ход.
Может произойти авария, будет сильный грохот.
Ты столкнёшься с людьми, словно одетыми в броню.
Они никогда не свернут на обочину. На дороге они упрямы.
В жизни очень много перекрёстков. Следи за светофорами!
Красный - это огонь, ограничивающий жизнь.
Со всем этим дальше не поедешь: безудержная жадность,
махровый эгоизм, болезненная зависть.
За всем этим дороги нет, есть лишь бездна.

Дружелюбие, желание решать конфликты миром,
готовность помочь, кротость:
это переключает светофоры твоей жизни на зелёный,
чтобы ты мог продолжать путь.
Будь полон любви в каждодневном общении с миром людей и вещей.
Позволь мотору своего сердца быть горячим.
Не забывай, что для этого существует лишь один ключ зажигания,
И это Любовь.


Перевод с немецкого стихотворения Фила Босманса "Kreuzungen und Ampeln " из сборника"Leben jeden Tag 365 Vitamine fuer das Herz".


Фото из Интернета (свободный доступ)


Рецензии
Верочка, спасибо тебе за публикацию этого замечательного перевода. Какие в нём серьёзные мысли и такие же серьёзные необходимые для людей предупреждения!
"Позволь мотору своего сердца быть горячим.
Не забывай, что для этого существует лишь один ключ зажигания,
И это Любовь."- !!!
Обнимаю с любовью,

Эмилия Нечаева 2   30.01.2022 23:33     Заявить о нарушении
Спасибо большое, дорогая Миля!
Приятно, что мой перевод тебе понравился. Порой задумываюсь: переводить или нет? Не на всё откликается сердце. Да и читатели переводы воспринимают довольно прохладно.
Здесь мы с автором похожи прежде всего жанром - верлибром. И форма верлибра позволяет наиболее точно донести мысль автора до читателя.

С признательностью и теплом
~*

Вера Петрянкина   31.01.2022 15:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.