Лiна Костенко - Висота - перевод на русский язык

Мой перевод на русский язык стихотворения
Лины Костенко "ВИСОТА":

        Высота

Крутые кто знал подъёмы,
ходил на горбам мостов,
тому хорошо знаком и
страх, вызванный высотой.

Где пропасть внизу зияет
бездонная, без границ -
там страшно стоять у края,
смотреть очень страшно вниз...

Потом соберёшься с силой,
посмотришь спокойно вниз:
в волнах там, себе на диво,
всё - вплоть до штрихов - узришь.

Пишу я о том неспроста:
поэзия – та ж высота.

Эмма Иванова.
05.01.2022г.

================================

           Оригінал:
         Лiна Костенко
            ВИСОТА
       
Хто знає круті підйоми,
ходив на високі мости,
тому, напевно, знайоме
чуття —  боязнь висоти.

Спочатку провалля зяє,
обрій не мас меж,
і страшно стояти скраю:
здається — ось упадеш.

А потім зберешся на силі,
поглянеш спокійно вниз
і все побачиш в тій хвилі —
до найдрібніших рис...
Пишу про це неспроста:
поезія — теж висота.
----------------------------------  Ліна Костенко
«Проміння землі», 1957 р.


Рецензии
- Кто горные знал подъёмы,
ходил на крутые мосты,
тому хорошо знакомы
и ужас, и страх высоты;

- но ужас высот поднебесный
присущ лишь - сугубо земным:
орлам он - совсем не известный,
не ведом он также - святым;

- нет страха пред смертью у мудрых, -
учил величавый Сократ;
ведь поисков плод многотрудных -
смиренье пред горем утрат...

С благодарностью!

Игорь Викинг-Сталкер   06.01.2022 17:00     Заявить о нарушении
Спасибо, Игорь! Замечательный экспромт!
С душевным теплом, Эмма.

Эмма Иванова Избранное   07.01.2022 07:36   Заявить о нарушении