Лiна Костенко - Висота - перевод на русский язык
Лины Костенко "ВИСОТА":
Высота
Крутые кто знал подъёмы,
ходил на горбам мостов,
тому хорошо знаком и
страх, вызванный высотой.
Где пропасть внизу зияет
бездонная, без границ -
там страшно стоять у края,
смотреть очень страшно вниз...
Потом соберёшься с силой,
посмотришь спокойно вниз:
в волнах там, себе на диво,
всё - вплоть до штрихов - узришь.
Пишу я о том неспроста:
поэзия – та ж высота.
Эмма Иванова.
05.01.2022г.
================================
Оригінал:
Лiна Костенко
ВИСОТА
Хто знає круті підйоми,
ходив на високі мости,
тому, напевно, знайоме
чуття — боязнь висоти.
Спочатку провалля зяє,
обрій не мас меж,
і страшно стояти скраю:
здається — ось упадеш.
А потім зберешся на силі,
поглянеш спокійно вниз
і все побачиш в тій хвилі —
до найдрібніших рис...
Пишу про це неспроста:
поезія — теж висота.
---------------------------------- Ліна Костенко
«Проміння землі», 1957 р.
Свидетельство о публикации №122010504131
ходил на крутые мосты,
тому хорошо знакомы
и ужас, и страх высоты;
- но ужас высот поднебесный
присущ лишь - сугубо земным:
орлам он - совсем не известный,
не ведом он также - святым;
- нет страха пред смертью у мудрых, -
учил величавый Сократ;
ведь поисков плод многотрудных -
смиренье пред горем утрат...
С благодарностью!
Игорь Викинг-Сталкер 06.01.2022 17:00 Заявить о нарушении
С душевным теплом, Эмма.
Эмма Иванова Избранное 07.01.2022 07:36 Заявить о нарушении