Таланту И. А. Бунина. Соловьи

    То разрастаясь широко, то медленно слабея,
Гром за усадьбой над далёким полем грохотал,
Шумела тополей красивая аллея,
На стёкла окон потемневших сумрак  набегал.
Всё ниже тучи грозовые наплывали;
Всё ощутительней и всё  свежей
Порывы ветра небывалого вдруг обвевали
Дождём прохладным, запахом разбуженных полей.
     В полях хлеба подросшие к межам клонились...
А из долин, лощин, из расцветающих садов -
Отвсюду с ветром чудно доносились
Напевы ранних, восхитительнейше певших  соловьёв.
     Но вот по тополям высоким и зелёным клёнам
Холодный вихрь, словно птица, быстро пролетел...
Сухой бурьян так неожиданно зашелестел,
Окно распахнутое сразу же захлопнулось со звоном,
Блеснула молния сияющим огнём...
И вдруг над самой крышей моего дома
Раздался треск короткий неожиданного грома
И тяжкий его мощный грохот... Всё потом кругом
Затихло сразу и волшебнейше-глубоко,
Сад потемневший сказочно весь присмирел. -
И благодатно, и торжественно-широко
Весенний ливень по траве, по крыше и по листьям зашумел.
На межи низко-низко сразу наклонились
Хлеба в огромнейших полях ... А из чарующих садов
Всё так же звучно, чудно доносились
Напевы ранних изумительнейших соловьёв.
    Когда же постепенно,  медленно слабея,
Дождь отшумел последней каплей, замер так нежданно гром,
Ночь переполнила все ароматные аллеи
Благоуханием цветов, пленяющим  теплом.
Пар, неподвижный и такой пахучий,
Стоял в умывшихся хлебах. Спала под звёздами земля.
Заря чарующая теплилась под тучей
Полоской алого, потом уж и малинового огня.
А из лощин, где снова распускались
Во тьме цветы лугов, вновь из омытых каплями дождя  садов –
Лились и в чащах дивно отдавались
Всё ярче трели зачаровывающих соловьёв.
______
И.А. Бунина.  СОЛОВЬИ.
То разрастаясь, то слабея,
Гром за усадьбой грохотал,
Шумела тополей аллея,
На стекла сумрак набегал.
Все ниже тучи наплывали;
Все ощутительней, свежей
Порывы ветра обвевали
Дождем и запахом полей.
В полях хлеба к межам клонились...
А из лощин и из садов —
Отвсюду с ветром доносились
Напевы ранних соловьев.
Но вот по тополям и кленам
Холодный вихорь пролетел...
Сухой бурьян зашелестел,
Окно захлопнулось со звоном,
Блеснула молния огнем...
И вдруг над самой крышей дома
Раздался треск короткий грома
И тяжкий грохот... Все кругом
Затихло сразу и глубоко,
Сад потемневший присмирел, —
И благодатно и широко
Весенний ливень зашумел.
На межи низко наклонились
Хлеба в полях... А из садов
Все так же звучно доносились
Напевы ранних соловьев.
Когда же, медленно слабея,
Дождь отшумел и замер гром,
Ночь переполнила аллеи
Благоуханьем и теплом.
Пар, неподвижный и пахучий,
Стоял в хлебах. Спала земля.
Заря чуть теплилась под тучей
Полоской алого огня.
А из лощин, где распускались
Во тьме цветы, и из садов
Лились и в чащах отдавались
Все ярче песни соловьев.
1892      /И.А. Бунин./
______
Иван Алексеевич Бунин  - родился 10 (22) октября 1870 года в  Воронеже, Российская империя,  русский писатель, поэт и переводчик. В 1933 году Иван Бунин - первый из русских писателей - стал лауреатом Нобелевской премии по литературе за «строгое мастерство, с которым он развивает традиции русской классической прозы». Будучи представителем обедневшей дворянской семьи, Бунин рано начал самостоятельную жизнь; в юношеские годы работал в газетах, канцеляриях, много странствовал. Первым из опубликованных произведений Бунина стало стихотворение «Над могилой С. Я. Надсона» (1887); первый стихотворный сборник вышел в свет в 1891 году в Орле.   В 1909 году избран почётным академиком по разряду изящной словесности Императорской Санкт-Петербургской академии наук. В 1920 году эмигрировал во Францию – умер в 1953 году в  Париже, Франция.


Рецензии