Библия. Левит. Глава 20
АРИНА РАДИ ОНОВА
ГЛАВА 20.
Церковнославянский текст:
Лев.20:1 И рече Господь къ Моисею, глаголя:
Лев.20:2 рцы сыномъ Израилевымъ, глаголя: аще кто от сыновъ Израилевыхъ, или от прибывшихъ пришелцевъ во Израили, иже аще дастъ от семене своего молоху, смертiю да умретъ: людiе земли да побiютъ его каменiемъ:
Лев.20:3 и азъ утвержу лице мое на человека того и погублю его от людій его, яко от семене своего даде молоху, да осквернитъ святыню мою и осквернитъ имя освященныхъ мне.
Синодальный перевод:
Лев.20:1 И сказал Господь Моисею, говоря:
Лев.20:2 скажи сие сынам Израилевым: кто из сынов Израилевых и из пришельцев, живущих между Израильтянами, даст из детей своих Молоху, тот да будет предан смерти: народ земли да побьет его камнями;
Лев.20:3 и Я обращу лице Мое на человека того и истреблю его из народа его за то, что он дал из детей своих Молоху, чтоб осквернить святилище Мое и обесчестить святое имя Мое;
И сказал Господь Моисею, говоря:
скажи сынам Израилевым, говоря: если кто от сыновей Израилевых, или от прибывших пришельцев во Израили, из них если даст от семени своего молоху, смертью умрёт: люди земли да побьют его камнями:
и я утвержу лицо моё на человека того и погублю его от людей его, как от семени своего даст молоху, да осквернит святыню мою и осквернит имя освященных мне.
Бог говорит Моисею, чтобы тот объяснил светлым и теперь очищенным от тьмы сыновьям Израилевым, чтобы те знали, что если кто от сыновей Израилевых, или от прибывших (значит новых, вновь прибывших) пришельцев внутри светлого человека Израиля (во Израили), если кто из них даст от семени своего молоху – на поругание и истребление тёмной энергии, то такой человек умрёт смертью: светлые люди земли побьют его камнями.
Посмотрите как разложены в церковнославянском тексте слова «от- при- - быв - ших при - - шельцев во Израили» (к сожалению ресурс сайта не показывает эти отчеркивания автоматически, это надо делать только вручную). Эти двойные отчеркивающие черточки показывают двуличие человека. А одна черточка между слогами «быв-» и «ших» показывает образ бывших ранее реально живущих людей-пришельцев с других земель. Поэтому в этой фразе древнеславянскими образами показаны оба вида пришельцев – пришельцы с других земель (иностранцы, туземцы), которые приехали жить в вашу землю, и пришельцы тёмной энергии, которые поселяются внутри человека. И рассказ здесь идёт о времени уже после всего очищения сынов Израилевых от тьмы, о том времени, когда все люди на Земле станут светлыми. Поэтому здесь рассказывается, что теперь светлые люди Земли не будут терпеть тьму в светлых сыновьях Израилевых. Люди, которые вновь согрешат, умрут смертью. Если это тёмное мышление будет в прибывших иностранцах, или если это тёмное мышление вновь с попустительства самого человека проникнет в сознание светлых сынов Израилевых, то такие люди смертью умрут. И далее Бог разъясняет, какой смертью умрут такие люди – «и утвержу лицо моё и погублю его от людей его». Что означает эта фраза, уже разъяснялось. Это значит, что Бог сделает твердью такого человека, и он умрёт вместе с душой физической смертью тела. Это произойдёт потому, что он даст от семени своего молоху, осквернит святыню Господа и осквернит освященных Богу людей. Это будет смерть вторая. Первая смерть – смерть физического тела такого тёмного человека, а вторая – это смерть души и той тёмной энергетической сущности, сидящей в душе этого человека. Бог больше не допустит такого состояния в людях, какое было до очищения сыновей Израилевых от тьмы в их телах и сознании. Вот о чем повествуют эти стихи и вся эта глава.
Церковнославянский текст:
Лев.20:4 Аще же презренiемъ презрятъ туземцы земли очима своима от человека того, внегда дати ему от семене своего молоху, еже не убити его:
Лев.20:5 и утвержу лице мое на человека того и на сродники его, и погублю его и всехъ единомыслящихъ съ нимъ, еже соблуждати ему со идолы от людій своихъ.
Синодальный перевод:
Лев.20:4 и если народ земли не обратит очей своих на человека того, когда он даст из детей своих Молоху, и не умертвит его,
Лев.20:5 то Я обращу лице Мое на человека того и на род его и истреблю его из народа его, и всех блудящих по следам его, чтобы блудно ходить вслед Молоха.
Если же презрением презрят туземцы земли глазами своими от человека того, когда дал ему от семени своего молоху, который не убил его:
и утвержу лицо моё на человека того и на родственников его, и погублю его и всех единомыслящих с ним, которые соблуждали ему с идолами от людей своих.
Стих 20:4 показывает невероятную картину видимого образа, но невидимых действий тёмных пришельцев внутри человека. «Презрением презрят» - невероятная фраза, только люди, к сожалению, не видят её главного смысла. Все знают, что слово «презрение» означает чувство полного пренебрежения или крайнего неуважения к кому-либо, чему-либо. Но никто не задумывается, почему это именно так? Почему вдруг человек начинает презирать другого человека, перестаёт уважать, начинает насмехаться над другим? Только древнеславянский образ этого слова показывает истину и ответы на эти вопросы.
Это слово ПРЕЗРЕНИЕ раскладывается на два: «пре-», как приставка, показывающая нечто ПРЕбывающее, ПРЕобладающее. И слово «зрение», которое так и означает «зрение – то, что человек видит». То есть, образно по-древнеславянски «презрение» - это преобладающее зрение. Это не то обычное зрение, которым обладает каждый человек. Это ПРЕОБЛАДАЮЩЕЕ зрение, то есть, зрение, которое начинает преобладать над обычным зрением. И человек начинает видеть совсем не ту реальную окружающую его действительность, а ту, что ему показывает это ПРЕОБЛАДАЮЩЕЕ ЗРЕНИЕ. Фраза «презрением презрит» имеет именно это значение. То есть, туземцы, как внутренние тёмные пришельцы, поселившиеся в человеке, который своим попустительством впустил в себя тёмную энергию, СВОИМ ПРЕОБЛАДАЮЩИМ ЗРЕНИЕМ начинают показывать человеку мир не таким, каков он есть на самом деле. А тёмная энергия в сознании заставляет человека думать тёмным мышлением и совершать ужасные тёмные поступки. Именно тогда человек начинает испытывать чувство презрения – начинает презирать других людей, не уважать, насмехаться, оскорблять и далее, и далее. Именно поэтому Бог говорит, что он погубит такого человека: «Если же презрением презрят туземцы земли глазами своими от человека того, когда дал ему от семени своего молоху, который не убил его». Тёмные пришельцы никогда не убивают своего «хозяина», в котором живут, если тот начинает делать то, что хотят они – пришельцы. Но если «хозяин», которым им удалось завладеть, начинает сопротивляться и бороться внутри себя, и тёмный пришелец видит, что он сопротивляется и может победить в этой борьбе, тогда тёмная сущность принимает решение убить своего «хозяина». Именно поэтому, сейчас в мире так много необъяснимых падений из окна (даже лютой зимой, когда вообще люди не открывают окна, ибо это – не лето), других видов, якобы, самоубийств, которые на самом деле таковыми не являются. Это – следствие внутренней борьбы человека с тёмным пришельцем внутри него, который, к сожалению, выиграл в этой борьбе.
Поэтому этим стихом Бог говорит, что во всех подобных теперь ситуациях, Бог погубит каждого такого двуликого человека, причём погубит всех его родственников (потому что, проживая вместе, те тоже заражаются тёмной энергией от пришельцев, и начинают думать так же, как они), и далее Бог говорит, что погубит и всех единомыслящих с ним, которые соблуждали ему с идолами от людей своих. Вот в такой реальности мы живём. Этот мир – не так прост, как кажется. И человек сам виноват в происходящем в мире, поэтому теперь Бог будет непреклонен. Поэтому Бог сделает так, как он сказал в стихе 20:5: «и утвержу лицо моё на человека того и на родственников его, и погублю его и всех единомыслящих с ним, которые соблуждали ему с идолами от людей своих». Бог сделает людей твёрдыми (утвержу лицо моё на человека), а это означает вторую смерть человека – не только смерть твердого тела, но и смерть души, которая тоже станет твёрдой, а не энергетически вечной, и умрёт, проживая свою последнюю жизнь в этом своём теле.
Церковнославянский текст:
Лев.20:6 И душа яже аще последуетъ утробнымъ баснемъ или волхвомъ, яко соблудити вследъ ихъ, утвержу лице мое на душу ту и погублю ю от людій ея.
Синодальный перевод:
Лев.20:6 И если какая душа обратится к вызывающим мертвых и к волшебникам, чтобы блудно ходить вслед их, то Я обращу лице Мое на ту душу и истреблю ее из народа ее.
И душа, которая если последует утробным басням или волхвам, чтобы соблудити вслед их, утвержу лицо моё на душу ту, и погублю её от людей своих.
Бог ЕЩЁ РАЗ ПОВТОРЯЕТ, что погубит душу, которая последует утробным басням тёмной энергии внутри себя или у волхва, который прикажет сделать что-то тёмное, чтобы решить проблему, за которой пришёл человек – чтобы соблудити вслед их. Такого тёмного мира, как был, уже не будет. Это время безвозвратно ушло. И люди Земли должны понять это.
Церковнославянский текст:
Лев.20:7 И будете святи, яко азъ святъ Господь Богъ вашъ.
Лев.20:8 И сохраните повеленiя моя и сотворите я: азъ Господь освящаяй васъ.
Синодальный перевод:
Лев.20:7 Освящайте себя и будьте святы, ибо Я Господь, Бог ваш, [свят].
Лев.20:8 Соблюдайте постановления Мои и исполняйте их, ибо Я Господь, освящающий вас.
И будете святы, как я свят Господь Бог ваш.
И сохраните повеления мои и сотворите их: я Господь освящающий вас.
Здесь не нужны какие-либо комментарии. Только абсолютно тёмный человек не поймёт, что здесь написано.
Церковнославянский текст:
Лев.20:9 Человекъ человекъ, иже аще зло речетъ отцу своему или матери своей, смертiю да умретъ: отцу своему или матери своей зло рече, повиненъ будетъ.
Синодальный перевод:
Лев.20:9 Кто будет злословить отца своего или мать свою, тот да будет предан смерти; отца своего и мать свою он злословил: кровь его на нем.
Человек человек, который если зло скажет отцу своему или матери своей, смертью умрет: отцу своему или матери своей зло говорит, повинен будет.
И вновь видимый образ показывает слово «человек», повторённое дважды – «человек человек». Это вновь говорится о двуликом человек, в котором находится тёмная энергетическая сущность – пришелец, как его называет Бог. Если такой человек будет говорить зло отцу своему или матери своей, то умрёт смертью. Бог дважды повторяет это людям, чтобы те поняли, что это будет смерть вторая – смерть и тела, и души, в нём находящейся. Ибо такого мира, как был, уже не будет.
Церковнославянский текст:
Лев.20:10 Человекъ человекъ, иже аще прелюбы содеетъ съ мужнею женою, или кто прелюбы содеетъ съ женою ближняго своего, смертiю да умрутъ прелюбодей и прелюбодейца.
Синодальный перевод:
Лев.20:10 Если кто будет прелюбодействовать с женой замужнею, если кто будет прелюбодействовать с женою ближнего своего, – да будут преданы смерти и прелюбодей и прелюбодейка.
Человек человек, который если прелюбы сделает с замужнею женою, или кто прелюбы сделает с женою ближнего своего, смертью умрут прелюбодей и прелюбодейка.
В новом мире, после очищения людей от тьмы, не будет места никаким грехам человеческим. Поэтому люди Земли должны знать, что если двуликий человек, в ком засел тёмный пришелец, сотворит прелюбодеяние с замужней женщиной или с женщиной ближнего своего, то смертью умрут оба – и прелюбодей, и прелюбодейка. Причем умрут второй смертью, о которой выше говорил Бог – «утвержу лице своё». Тёмная душа, соединённая с плотным телом, оба умрут в этой твёрдости тела – и тело, и душа. Ибо такого мира, как был, уже не будет.
Церковнославянский текст:
Лев.20:11 И иже аще пребудетъ съ женою отца своего, срамоту отца своего открылъ есть, смертiю да умрутъ оба, повинни суть.
Синодальный перевод:
Лев.20:11 Кто ляжет с женою отца своего, тот открыл наготу отца своего: оба они да будут преданы смерти, кровь их на них.
И который если пребудет с женою отца своего, срамоту отца своего открыл есть, смертью умрут оба, повинны они.
Стих начинается словами «и иже», что понимается, как «и который». То есть, это относится и к тому, что говорилось в предыдущем стихе, где речь шла о двуликом человеке – «человек человек». Если такой человек, в ком находится тёмный пришелец и тёмное сознание, пребудет с женой отца своего, и откроет внутреннюю основу его Бога Ра (с РАмо та), то смертью умрут оба. Люди, Бог – не шутит. Прекратите творить зло, задумайтесь, ибо такого мира, как был, уже не будет.
Церковнославянский текст:
Лев.20:12 И аще кто будетъ съ невесткою своею, смертiю да умрутъ оба, нечествоваша бо, повинни су;ть.
Синодальный перевод:
Лев.20:12 Если кто ляжет с невесткою своею, то оба они да будут преданы смерти: мерзость сделали они, кровь их на них.
И если кто будет с невесткою своей, смертью умрут оба, потому что нечествовали, повинны сутью.
Такие люди тоже умрут оба, умрут их тела и вместе с ними умрут их души, ибо они не чествовали Бога, сами виноваты в этом. Задумайтесь, люди! Вы сами будете виноваты в смерти не только своего физического тела, а и в смерти своей вечной души, если будете продолжать творить зло в любых его проявлениях. Ибо такого мира, как был, уже никогда не будет. Мы идём совсем в другую реальность Бога.
Церковнославянский текст:
Лев.20:13 И аще кто будетъ съ мужескимъ поломъ ложемъ женскимъ, гнусность сотвориша оба, смертiю да умрутъ, повинни суть:
Лев.20:14 иже аще пойметъ жену и матерь ея, беззаконiе есть, огнемъ да сожгутъ его и оныя, и не будетъ беззаконiе въ васъ.
Синодальный перевод:
Лев.20:13 Если кто ляжет с мужчиною, как с женщиною, то оба они сделали мерзость: да будут преданы смерти, кровь их на них.
Лев.20:14 Если кто возьмет себе жену и мать ее: это беззаконие; на огне должно сжечь его и их, чтобы не было беззакония между вами.
И если кто будет с мужским полом ложем женским, гнусность сотворили оба, смертью умрут, повинны сутью:
который если познает жену и мать её, беззаконие есть, огнём сожгут его и других, и не будет беззаконие в вас.
Абсолютно ясные слова Бога – мужеложество – есть гнусность, умрут оба, кто был на ложе, как с женщиной. И если кто из них будет на ложе с женой и матерью её – творит беззаконие, которое ненавистно Богу. И расплата за это будет одна – смерть его и всех других, причём смерть души будет через сожжение в огне, который уничтожает тёмную энергию. «И не будет беззаконие в вас» - этими словами Бог завершает этот стих. Кто не поймёт законов Бога, умрёт второй смертью: смертью не только тела, но и души. Ибо такого мира, как был, уже не будет.
Церковнославянский текст:
Лев.20:15 И иже аще дастъ ложе свое четвероножному, смертiю да умретъ, четвероножное же убiете.
Лев.20:16 И жена яже аще приступитъ ко всякому скоту, еже быти съ нимъ, да убiете жену и скотъ, смертiю да умрутъ, повинни суть.
Синодальный перевод:
Лев.20:15 Кто смесится со скотиною, того предать смерти, и скотину убейте.
Лев.20:16 Если женщина пойдет к какой-нибудь скотине, чтобы совокупиться с нею, то убей женщину и скотину: да будут они преданы смерти, кровь их на них.
И который если даст ложе своё четвероножному, смертью умрёт, четвероножное же убейте.
И женщина, которая если приступит ко всякому скоту, чтобы быть с ним, убейте женщину и скот, смертью умрут, повинны сутью.
Скотоложество – это гнусность. Люди, которые пойдут на такое беззаконие, умрут смертью. Обратите внимание, Бог говорит «четвероножное же убейте». То есть, это указание относится к тем людям, которые останутся жить после смерти того человека, который так согрешил. Эти люди должны будут убить это четвероножное животное. Ибо Бог целенаправленно убьёт душу согрешившего человека. А люди должны сами позаботиться после этого о чистоте своего дома и своего скота.
И особо Бог говорит о женщине, которая пойдёт на грех и будет со скотом. Женщина – носительница ДНК рода, мать, дающая жизнь другим потомкам рода, если она согрешит со скотом, то лучше будет, чтобы сами люди убили и женщину, и скот, ибо не надо гневить Бога. Если этого не сделают люди, смерть от Бога будет намного страшнее – это будет смерть души.
Церковнославянский текст:
Лев.20:17 Иже аще пойметъ сестру свою от отца своего или от матере своея, и увидитъ срамоту ея, и она увидитъ срамоту его, укоризна есть, да потребятся предъ сыны рода ихъ: срамоту сестры своея откры, грехъ прiимутъ.
Синодальный перевод:
Лев.20:17 Если кто возьмет сестру свою, дочь отца своего или дочь матери своей, и увидит наготу ее, и она увидит наготу его: это срам, да будут они истреблены пред глазами сынов народа своего; он открыл наготу сестры своей: грех свой понесет он.
Который если познает сестру свою от отца своего или от матери своей, и увидит срамоту её, и она увидит срамоту его, укоризна есть, да потребятся перед сынами рода их: срамоту сестры своей открыл, грех примут.
Укоризна – в современном языке это понимается, как некий упрёк с оттенком презрения, горечи или насмешки. Но не в древнеславянском языке. Это слово УКОРИЗНА раскладывается на два слова «укор», который все понятен, и «изна», который обозначает ИЗНАНКА. То есть, «укоризна есть», как говорит Бог, это укор изнанки человека – его внутреннего, оборотного мира. Поэтому, если кто, поимеет (познает) сестру свою от отца своего или от матери своей, и увидит внутреннюю основу её (срамоту), то они оба истребятся перед сыновьями их рода, то есть, сыновья их рода либо перестанут рождаться совсем, либо будут рождены с множественными отклонениями в ДНК рода. Всё это происходит потому, что снят покров (от-кры) с внутренней основы сестры своей – прямой родственницы по роду, матери будущих поколений. И эта негативная информация в роде будет преследовать следующие рождающиеся поколения по мужской линии либо различными болезнями, либо патологическими уродствами и отклонениями на разных уровнях и развития плода, и развития тела, и развития души. Это – грех, который всегда имеет последствия.
Церковнославянский текст:
Лев.20:18 И мужъ иже будетъ съ женою сквернавою и открыетъ срамоту ея, теченiе ея откры, и она откры теченiе крове своея, да потребятся оба от рода ихъ.
Синодальный перевод:
Лев.20:18 Если кто ляжет с женою во время болезни кровоочищения и откроет наготу ее, то он обнажил истечения ее, и она открыла течение кровей своих: оба они да будут истреблены из народа своего.
И мужчина, который будет с женщиной сквернавой и откроет срамоту её, течение её открыл, и она открыла течение крови своей, да потребятся оба от рода их.
Почему в периоды кровоочищения женщина считается сквернавою, уже разъяснялось. В этот ежемесячный период женщина считается нечистой, и связь её с мужчиной на ложе в этот период открывает её внутреннюю основу перед тёмной энергией. И мужчина напитывается от такой женщины тёмной энергией. Всё это не просто отдаляет их от информационной составляющей своего рода. Всё это информационно гасит в их ДНК светлую информацию РОДА, поэтому Бог и говорит, что потребятся оба от рода их. А когда из ДНК рода уходит главная информация, происходят многочисленные мутации, сказывающиеся на всех последующих потомках рода.
Церковнославянский текст:
Лев.20:19 И срамоту сестры отца твоего и сестры матере твоея да не открыеши: ужичество бо откры, грехъ понесутъ.
Синодальный перевод:
Лев.20:19 Наготы сестры матери твоей и сестры отца твоего не открывай, ибо таковой обнажает плоть свою: грех свой понесут они.
И срамоту сестры отца твоего и сестры матери твоей не открывай: ибо открыл ужичество, грех понесут.
Что такое срамота читателю уже понятно. А вот что такое ужичество? Это древнеславянское слово УЖИЧЕСТВО с ударением на «у», уже за счёт этого ударения показывает на главный образ слова – это что-то узкое, и что-то, что ужимает ещё Уже. Само слово УЖИЧЕСТВО раскладывается на «ужиче-с-т-во». Слово «ужиче» с ударением на «у» означает «сужающий, сужающее». С-Слово, Т-Твёрдо, ВО – Ведает Он. Таким образом, древнеславянское слово «ужичество» показывает образ нечто узкого и продолжающего сужаться, словно, в современном понятии, тоннеля или портала, благодаря Слову Твёрдому, которым Ведает ОН.
А теперь смотрим на стих. Здесь говорится, что никто не должен открывать внутреннюю основу «срамоту» сестры отца твоего и сестры матери твоей. Ибо если откроется их внутренняя основа, то это откроет суживающийся портал Твёрдого Слова, которым ведает Он, то есть, Бог. Но «твёрдое слово» здесь показывает твёрдую материю – плоть тела, которая связана с этими родственниками. Понятие «ужичество» ещё будет встречаться в других книгах Библии. Только все толкования этого понятия в контексте написанных слов не везде будут верными, так как это слово никто и никогда не рассматривал в образах древнеславянского языка. А здесь Бог ясно говорит: «грех понесут». Синодальный перевод перед этим написал «ибо таковой обнажает плоть свою». Но не о наготе идёт речь. Правильно это означает, что грех – как напитывание тёмной энергией, они понесут в своём плотном теле по роду во многих своих потомках через ДНК – до четвертого колена, как ранее говорил Бог.
Церковнославянский текст:
Лев.20:20 Иже аще будетъ со сродницею своею, срамоту сродства своего откры, безчадни измрутъ.
Синодальный перевод:
Лев.20:20 Кто ляжет с теткою своею, тот открыл наготу дяди своего; грех свой понесут они, бездетными умрут.
Который если будет с родственницей своей, срамоту сродства своего открыв, бездетными вымрут.
Синодальный перевод написал «бездетными умрут». Но слово «умрут» не равнозначно сказанному здесь слову «измрут», что значит «вымрут». Тот, кто откроет внутреннюю основу Бога Ра в родственнице своей, то есть, откроет внутреннюю основу СВОЕГО СРОДСТВА, тот не просто умрёт бездетным, умрёт и та родственница, о которой здесь идёт речь, тоже бездетной. То есть, пострадают все. И слово «измрут» означает, что вымрут все - весь род. Поэтому прежде, чем совершить плохой поступок по отношению к своей родственнице именно женского рода, как носительнице ДНК рода, охватываемого понятием «срамота» - а это не только нагота, а и всё, за что светлому человеку становится стыдно – человек должен сто раз подумать. Ибо это грозит ему вымиранием всего его рода.
Церковнославянский текст:
Лев.20:21 И человекъ иже аще пойметъ жену брата своего, нечистота есть: срамоту брата своего открылъ есть, безчадни измрутъ.
Синодальный перевод:
Лев.20:21 Если кто возьмет жену брата своего: это гнусно; он открыл наготу брата своего, бездетны будут они.
И человек, который если познает жену брата своего, нечистота есть: срамоту брата своего открыл, бездетные вымрут.
То же самое ожидает грешника, который познает жену брата своего. Разделение ложа с женой брата своего есть нечистота рода. Это открывает внутреннюю основу брата своего, который тоже становится беззащитен перед проникновением тьмы. А результат таких бездумных тёмных действий таков, что бездетность ожидает всех участников этой ситуации. Вымрут все.
Церковнославянский текст:
Лев.20:22 И сохраните вся повеленiя моя и вся судьбы моя и сотворите я, и не вознегодуетъ на васъ земля, въ нюже азъ введу вы тамо вселитися на ней.
Лев.20:23 И не ходите въ законы языческiя, ихже азъ изгоню от васъ: яко сiя вся сотвориша, и возгнушахся ими.
Синодальный перевод:
Лев.20:22 Соблюдайте все уставы Мои и все законы Мои и исполняйте их, – и не свергнет вас с себя земля, в которую Я веду вас жить.
Лев.20:23 Не поступайте по обычаям народа, который Я прогоняю от вас; ибо они всё это делали, и Я вознегодовал на них,
И сохраните все повеления мои и все судьбы мои и сотворите их, и не вознегодует на вас земля, в которую введу вас, чтобы поселиться там в ней.
И не ходите в законы языческие, их же я изгоню от вас: как эти все сотворили, и возгнушахся ими.
На синодальный перевод даже не смотрите. Ибо здесь написаны прекрасные и понятные слова, но не понятные синодальному переводчику. Бог говорит, чтобы новые очищенные люди сохранили все повеления его и все судьбы его, и тогда на людей не вознегодует земля.
Прекрасное слово «вознегодует». Оно раскладывается на фразу «воз», «него», «дует». Воз – это огромное множество чего-то, ибо по буквице это «Ведает Он Землей». «Него» - так и означает «него» - то есть, человека. А слово «дует» показывает образ, как дует ветер. Таким образом, фраза Бога «вознегодует на вас земля» показывает страшную апокалиптическую картину, которую сейчас на планете Земля наблюдают все её жители – огромная масса катаклизмов Земли несётся ураганным ветром на человека: ураганы, торнадо, штормы, вихри, пылевые бури, вьюги, метели, снегопады, шквалистые ливни, вызывающие наводнения, и град, молнии и быстро переносимые ветром пожары; извержения вулканов, когда Земля дует изнутри себя; и даже пандемия коронавируса, когда Земля дует, и ветром вирус разносится по странам. Так вот, чтобы всего этого не было в жизни человека, человек и должен сохранить все повеления Бога и сохранить его судьбы (судьбы, предназначенные Его людям, как, например, судьба Моисея), и сотворить их, то есть, исполнить их. Только тогда прекратятся все катаклизмы в той земле, куда Бог ведёт поселить этих чистых и светлых людей.
И далее Бог говорит, что Бог изгонит все языческие законы. Это надо понимать буквально. Это – законы ЯЗЫКА, то есть, того, что произносит человек, что слетает у него с языка. Ибо главное на планете Земля – это чистое Божественное Слово, которое произносится с помощью языка любого человека. Бог говорит, чтобы люди не ходили в законы языческие, которые ОН изгонит от человека. Это тоже надо понимать буквально, а не так, как это переводит синодальный перевод. Человек ходит и говорит в делах своих. Поэтому Бог и говорит «не ходите в законы языческие». А далее Бог говорит: «как эти все сотворили, и возгнушахся ими». То есть, все люди сотворили то, что Бог «возгнушахся ими».
Слово «возгнушахся» состоит из «воз», «гну», «шах», «ся». Воз – это огромное множество. Гну – это глагол «гнуть» – гну. Шах – это шаг, только написано так, как слышится. А Бог много раз по тексту повествования Библии говорит: «Имеющий ухо, да услышит». А «ся» - это себя. Таким образом, слово «возгнушахся» означает целую фразу «огромное множество гнушихся при каждом шаге людей внутри себя». Именно этими людьми так недоволен Бог, говоря «возгнушахся ИМИ». Человек не видел себя в этих законах, а только всё ниже пригибался под тяжестью непонимания законов языка – того, что он говорил. Ибо главное в этом мире – это чистое СЛОВО. И поэтому человек будет гнуться под воздействием сильного ветра Земли, которая вознегодует на людей.
Церковнославянский текст:
Лев.20:24 И рехъ къ вамъ: вы наследите землю ихъ, и азъ дамъ вамъ ю въ притяжанiе, землю текущую медомъ и млекомъ, азъ Господь Богъ вашъ, отлучивый васъ от всехъ языкъ.
Синодальный перевод:
Лев.20:24 и сказал Я вам: вы владейте землею их, и вам отдаю в наследие землю, в которой течет молоко и мед. Я Господь, Бог ваш, Который отделил вас от всех народов.
И сказал (обратился) к вам: вы наследите землю их, и я дам вам её в притяжание, землю текущую медом и молоком, я Господь Бог ваш, отлучивший вас от всех языков.
А теперь, наконец-то, мы подошли с вами, дорогие читатели, до прочтения важнейших строк этой книги! Мы и раньше читали эти строки, но раньше мы не раскладывали эти строки так, как они звучат на самом деле, ибо тогда читатель этого бы не понял. А вот только теперь, когда мы с вами прочли всё о грехе, о законах Бога, о тёмной энергии, и как её надо выливать из биологического организма человека, как её надо сжигать, чтобы уничтожить, мы подошли к тому, что человек очистился от тёмной энергии и стал чистым (если вы читали все предыдущие главы). Только теперь мы подошли к рассказу Бога о том, что будет дальше. А об этом и говорит этот стих. Читаем его очень внимательно и очень глубоко думаем, пытаясь увидеть образы, показанные здесь Богом.
Бог говорит: «вы наследите землю их», то есть, тех людей, которые от непонимания того, какие слова слетают с их языка, ходили пригнутые к земле под тяжестью того, что они говорили, и под тяжестью силы дующего ветра. Теперь новые очистившиеся люди – вы – наследите эту землю. Слово «наследите» вовсе не означает «владейте» землёю, как перевёл синодальный переводчик, или «отдаю в наследие землю». Слово «наследите» раскладывается на фразу «на след и те». Ясно видно теперь значение этой фразы – на след и те станут, о которых говорит здесь Бог. А далее Бог говорит «и я дам вам её в притяжание». Что означает слово «притяжание»? Синодальный переводчик переводит это, как «в наследие», но он не видит значения этого слова. ПРИТЯЖАНИЕ раскладывается на «при-тяж-а-ни-е». При – это приставка, как слово, образно показывающее «нечто (или некто) приближающееся к чему-то». «Тяж» - это слово, показывающее образ тяжести (тяжело, тяжко), чего-то тяжелого, как в физическом плане, так и в моральном. А сочетание слов «ПРИ» и «ТЯЖ» - «ПРИТЯЖ» образно показывает, как что-то притягивается, «ПРИТЯЖЕНИЕ». А это не что иное, как ПРИТЯЖЕНИЕ ЗЕМЛИ. Вот о чём говорит БОГ! Бог говорит буквально! Бог говорит о притяжении Земли, как о физическом явлении, известном сейчас учёным-физикам, да и всем людям. А фраза «АНИЕ» показывает «а ни (то, что) е (есть)». Поэтому слово «притяжание» и вся сказанная Богом фраза «я дам вам её в ПРИТЯЖ, А НИ Е» на самом деле означает, что Бог даст новым, очищенным от тьмы, людям НОВОЕ ПРИТЯЖЕНИЕ ЗЕМЛИ, А НЕ ТО, ЧТО ЕСТЬ СЕЙЧАС. Это и есть то самое величайшее благо, которое Бог даст всем очистившимся от тьмы людям! Люди пока слепы и не видят этого, но процесс изменения пространства и его физических параметров уже идёт. Он – запущен Богом. И многие люди, переболевшие коронавирусом, пересмотревшие свою жизнь в сторону добра, и очистившиеся от тьмы, уже ощущают это новое физическое пространство и ДРУГОЕ ПРИТЯЖЕНИЕ Земли на себе. Только эти люди не понимают, что происходит с ними на самом деле и ходят к врачам, думая, что это тяжелые и плохие последствия коронавируса. Многие переболевшие коронавирусом люди сейчас жалуются врачам на забывчивость, то есть, многие говорят, что они не помнят, как вдруг оказались в другом месте, не помнят того пути, которого прошли, оказавшись в другом месте. Врачи считают, что таковы тяжёлые последствия коронавируса на мозг человека. Но всё не так, дорогие мои, очистившиеся люди! Вы начинаете ощущать на себе другое притяжение Земли. И это – не забывчивость вашего мозга! Это – восприятие вашим мозгом нового пространства, которое открывает Бог для всех чистых и светлых сознанием людей. Это – начало понимания процессов ТЕЛЕПОРТАЦИИ, к которым мы все с вами идём! МЫ с вами идём к началу НОВОЙ ЭРЫ БОГА, куда войдут только чистые и светлые сознанием люди. Мы с вами постепенно в НАШЕМ ФИЗИЧЕСКОМ МИРЕ начинаем понимать настоящее значение МЫСЛИ и СЛОВА.
Что означает слово ТЕЛЕПОРТАЦИЯ? О, это великолепное слово пришло к нам от цивилизации древних славян, и оно имеет сразу несколько главных образов. Сейчас я всё вам объясню, хорошие мои, очистившиеся люди Земли! Я так рада поделиться с вами тем, к чему мы так долго шли.
Итак, слово ТЕЛЕПОРТАЦИЯ раскладывается на ТЕЛ е ПОРТ А Ц и Я. Почему я так написала вам это слово вы сейчас поймёте. ТЕЛ – это слово «тело» в множественном числе. Е – это слово «есть». ПОРТ – это понятное всем слово «порт», означающее пункт назначения. Но это слово есть началом другого слова, несущего в себе мощный образ – ПОРТАЛ. Буквица «А», что в слове «телепортация», что в слове «портал» означает АЗЪ – то есть, Бог, как начало всех начал, и в том числе начало буквицы или алфавита. А буквица «Л» означает «Люди». Поэтому слово «портал» означает «порт Бога людям». А теперь смотрим дальше в слове «телепортация» буквица «Ц» означает «Цивилизация», «И» - так и есть союз «и», «Я» – это каждое внутреннее «я» человека. Таким образом, слово ТЕЛЕПОРТАЦИЯ означает «тел есть порт (пункт назначения) Бога цивилизация и я». Поэтому это слово образно показывает перемещение тел людей в, нужные им, пункты назначения в новой цивилизации Бога, где будет каждое «я».
Только в этом слове есть ещё второй внутренний подтекст главного образа для понимания людей, без чего этот физический процесс перемещения людей в пространстве не состоится. В слове «телепортация» внутреннее слово «порт» имеет ещё одно значение – портки (раскладывается на ПОРТ Како Иже). Издревле на Руси слово «портки» означало «штаны, брюки», как верхнюю одежду, закрывающую нижнюю часть тела от пояса и ниже колен. То есть, это – одежда, закрывающая срам (стыд) человека. Очень много текста перед этим Бог посвятил, рассказывая вам про срамоту, которую нельзя открывать. Срамоту – как внутреннюю основу человека, созданного Богом. Это – и нагота, как таковая, которую надо прикрывать. Но это – и любые иные поступки человека, за которые светлому человеку становится стыдно. Поэтому без совокупности этих понятий не состоится и понимание новым, очистившимся человеком, нового пространства Бога. И без этого не придёт понимание процессов телепортации. Для этого обязательно человек должен быть одет, чтобы скрывать свою наготу. И человек должен быть одет так, чтобы ни ему, ни другим людям не было бы стыдно от того, КАК одет человек. Та одежда, которая сейчас принята в современном мире, не подходит для осознания процессов телепортации. И пока человечество этого не поймёт – оно ничему не научится. Для женщин не должно быть никаких коротких юбок, оголяющих ноги. Не должно быть никаких открытых платьев, оголяющих руки, грудь или спину. Не должно быть облипающих тело платьев, вызывающих невольные похотливые желания у мужчин. Должны быть только длинные до пола платья, закрывающие руки, грудь и спину. Женщина должна закрывать свою срамоту и не открывать любому мужчине свою внутреннюю основу – и в одежде, покрывающей наготу, и в её собственном «я». Женщина должна блюсти себя и своё собственное «я» для одного единственного мужчины, ибо она – хранительница ДНК рода и та, которая даёт жизнь потомкам. Для всех – и для мужчин, и для женщин, должны уйти в прошлое джинсы и любая одежда с дырками, ибо это показывает срамоту человека. Ну, а после правильного прочтения книги Левит, каждый из вас должен задуматься о длине волос, а также бороды у мужчин. И, конечно, должна быть праведность в поведении человека. Только тогда человек ощутит это новое пространство Бога, когда человеку будут подвластны и телепортация и левитация.
Слово «телепортация» в связке слова, сказанного Богом в рассматриваемом стихе «притяжание», мы рассмотрели. А теперь рассмотрим слово «левитация», которое тоже пришло к нам от цивилизации древних славян. С этим словом связано название этой книги Бога – «Левит». Левит – это не сын из рода Левия, как считают многие толкователи этой книги Библии. Левит – это глагол, как часть речи. Левит – это то, что тянет влево, на левую сторону тела, и в то же время, это – образ того, что льётся – как бы, левит, левит и наливает до краёв. Это – образ энергии в человеке, которая может наливаться в него, наполняя его, и выливаться из него. А левиты – это люди, которые могут управлять этими процессами энергий.
А слово «левитация» тоже имеет образ, открывающий человеку знания мироздания. В первой части слова ЛЕВИТАЦИЯ видно, как в него полностью поместилось слово ЛЕВИТА, а потом идёт ЦИЯ – Цивилизация и Я. То есть, слово ЛЕВИТАЦИЯ означает «левита цивилизация и я». По-другому слово ЛЕВИТАЦИЯ раскладывается на ЛЕВ и ТА Ц и Я, что тоже означает «левиты и та цивилизация, где и «я». Но у этого слова есть и другое, явно видимое отсюда понятие – это образ вылившейся из человека плохой энергии, в результате которой человек приблизился к ТОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ, где и будут жить все остальные «я».
А теперь вернёмся к фразе рассматриваемого стиха в церковнославянском изложении: «И рехъ къ вамъ: вы наследите землю ихъ, и азъ дамъ вамъ ю въ притяжанiе, землю текущую медомъ и млекомъ, азъ Господь Богъ вашъ, отлучивый васъ от всехъ языкъ». А теперь смотрите на вторую часть фразы после рассмотренного слова «притяжание». Настал черед прочесть её правильно, не так как она написана и как иносказательно её все понимали, а как она слышится: «ЗЕМЛЮ, ТЕ КУЩУ Ю МЕ ДОМ и МЛЕ К ОМ». Слово «кущу» мы разбирали, ещё когда читали первую книгу Бога «Бытие». Это – временный кров над головой, как, палатка, шатёр, или шалаш, как сооружение из ветвей деревьев или кустов. Слово «ю» означает «её, ты, твою, свою». Слово «МЕ» - это значит «мне, мой». Слово «Мле» показывает образ чего-то размеренно МЛЕющего, мерцающего. Это слово «мле» показывает здесь образ «МЛЕЧНОГО ПУТИ ВСЕЛЕННОЙ».
И теперь понимаем по-современному весь образ сказанной Богом фразы: «Землю твою, покрытую временным покровом моего дома и текущую в Млечном Пути Вселенной к ОМ, что означает Онъ Мыслящий, то есть, к Богу». Именно поэтому, далее идёт следующая фраза: «я Господь Бог ваш отлучивый вас от всех язык». Господь Бог развёл лучи энергий (тьмы и света) от каждого языка, который произносит Слово Божье.
Не правда ли – невероятно осознавать, что всё, что ты читал и понимал раньше – не верно?! Не правда ли – невероятно осознавать, что всё, чем раньше жил человек, считая, что он понимает этот мир – не верно?! И не правда ли – невероятно осознавать, что всё правильное понимание этого мира и Бога заложено всего только в СЛОВЕ, которое все века и тысячелетия лежало на поверхности в известной всем книге Библии, но которое никто не мог прочитать правильно до того момента, пока этого не позволил сам Бог?! И позволил Он сделать это именно в периоды страшных катаклизмов на планете и именно в тот момент, когда Он сам решил изменить пространство Вселенной. Думайте, люди! Теперь вся ваша дальнейшая жизнь будет зависеть от вас самих – от тех поступков, которые вы будете совершать, и от тех слов, которые вы будете произносить.
Церковнославянский текст:
Лев.20:25 И отлучите себе между скоты чистыми и между скоты нечистыми, и между птицами чистыми и нечистыми: и не оскверните душъ вашихъ въ скотахъ и въ птицахъ и во всехъ гадахъ земныхъ, яже азъ отлучихъ вамъ въ нечистоте,
Лев.20:26 и будете ми святи, яко азъ святъ есмь Господь Богъ вашъ, отлучивый васъ от всехъ языкъ быти моими.
Синодальный перевод:
Лев.20:25 Отличайте скот чистый от нечистого и птицу чистую от нечистой и не оскверняйте душ ваших скотом и птицею и всем пресмыкающимся по земле, что отличил Я, как нечистое.
Лев.20:26 Будьте предо Мною святы, ибо Я свят Господь [Бог ваш], и Я отделил вас от народов, чтобы вы были Мои.
И отлучите себе между скотов чистых и между скотов нечистых, и между птицами чистыми и нечистыми: и не оскверните душ ваших в скотах и в птицах и во всех гадах земных, как я отлучил вам в нечистоте,
и будете мне святы, как я свят есть Господь Бог ваш, отлучивший вас от всех язык быти моими.
Бог вновь повторяет о том, что человек должен отлучить – развести в разные стороны лучи энергий, исходящие от чистых скотов и птиц, и от нечистых скотов и птиц. Но Бог не просто повторяет. Здесь Он говорит уже после того, как объяснил ВСЁ, что вы прочли выше. Это показывает уже состояние человека и планеты после всего того, о чём рассказывалось выше. И это отлучение чистых скотов и птиц от нечистых – это обязательное условие для нового очищенного человека, чтобы человек был свят, как сам Господь Бог. Человек должен соблюдать законы Бога и употреблять в пищу только то, что ему разрешено. И не дотрагиваться до гадов и прочих, к которым Бог не разрешил прикасаться, дабы не притянуть к себе тёмную нечистую энергию. И Бог вновь, в который раз, говорит о языке, ибо им человек произносит Слово. Если человек отучится говорить своим языком нечистые слова, тогда он станет Его – Бога, ибо сказано «быти моими».
Церковнославянский текст:
Лев.20:27 И мужъ или жена иже аще будетъ от нихъ чревобасникъ или волшебникъ, смертiю да умрутъ оба: каменiемъ да побiете ихъ, повинни суть.
Синодальный перевод:
Лев.20:27 Мужчина ли или женщина, если будут они вызывать мертвых или волхвовать, да будут преданы смерти: камнями должно побить их, кровь их на них.
И мужчина или женщина, в которых если будет от них чревобасник или волшебник, смертью умрут оба: камнями побьёте их, виновны сутью.
Бог продолжает разъяснять людям, что будет потом. Если захотят оставить в себе чревобасника или будет от них волшебник – умрут оба, и сам человек, будь то мужчина или женщина, и тот чревобасник, который в них сидит, вместе с душой человека. А слово «волшебник», стоящее в этом стихе показывает образ обманщика. Смотрите, слово ВОЛШЕБНИК рассматривается, как «волше», от слова «волхвы» и, одновременно показывает образ «больше». Б – это «быть». НИК – это, как бы, образ. Сейчас в компьютерном мире это так и обозначается – «ник». НИК – по древнеславянской буквице это «Наш Иже Како». То есть, это, как бы образ, вроде бы, как наш. И, в целом, слово «волшебник» показывает, как бы, образ от волхвов, вроде бы, как есть наш. Но на самом деле – больше обманщик. Ибо тогда, когда все очистятся и перейдут на другой уровень нового пространства Бога, тогда все люди станут, как ОН. И тогда никакие волшебники уже не нужны, они не смогут одурачивать людей и затуманивать их сознание, ибо люди будут сами обладать невероятными способностями, почти, как Бог. И тогда, таких людей-волшебников светлые люди просто побьют камнями, чтобы те больше не смогли продолжить своё дело. Но пока до этого момента, когда все люди перейдут на другой уровень пространства Бога, ещё далеко. Мы только вступили на этот путь. Поэтому Бог продолжает свой рассказ.
Читаем следующую главу.
Свидетельство о публикации №122010403325