Этьен Жодель Ну, чтобы разуму не погрузиться в сон
Душой не очерстветь и не огрузнуть сердцем,
Чтоб не воспринимать до самой смерти,
Мой, полный боли, безответный стон.
Размякли чувства, напрочь потеряв резон,
Вкусили сладости, врагами став владельцу,
Сменив хозяина, злу отворили дверцу
И хлынуло оно на пир со всех сторон.
Избавь меня от твоих милостей, и вскоре
Утихнет боль в душе и испарится горе.
Нет счастья тебя видеть, от участья,
От благосклонности жестокой отлучи,
Иначе, утончённые к несчастью,
В гроб вгонят меня чувства - палачи.
Que n'ay-je mes esprits un peu plus endormis,
Mon cerveau plus pesant, et l'ame plus grossi;re,
Pour ne sentir si fort une douleur meurtri;re,
Qui fait que sans repos languissant je g;mis.
Mes sens sensibles trop ce sont mes ennemis,
Qui espoincts jusqu'au vif d'une douceur trop fiere
Ont perdu le repos, la libert; premi;re,
Pour trop sentir le mal qu'en eux ils ont permis.
Si je n'eusse ; clair veu ta gr;ce et ton m;rite,
Mon mal seroit legier, et ma p;ne petite :
Mais pour voir, pour cognoistre, et sentir jusqu'au fons
Ta gr;ce, ta valeur, ta rigueur ennemie,
Mes yeux, esprits, et sens, trop clairs, trop vifs, trop
[prompts, Sont meurtriers, sont tyrans, sont bourreaux de ma vie.
Свидетельство о публикации №122010403190
"Нет счастья тебя видеть, от участья..."
Здесь нужна точка. И далее - с большой буквы - иначе вообще ничего не понять.
"Нет счастья тебя видеть. От участья..."
С уважением,
Ирина.
Ирина Субботина-Дегтярева 04.01.2022 19:46 Заявить о нарушении
Это сетование.
Игорь К Бойков 05.01.2022 03:15 Заявить о нарушении