Юноша из Севильи 10

  К о г о  к  е ё  в е л и ч е с т в у  т а щ и т ь ? 

 В гареме турецкого султана Жуана переодели в женское платье и положили спать с одной из жен султана, грузинкой Дуду.  На следующее утро любимая жена султана Гульбея, сама влюбленная в Жуана,  вызывает служителя гарема (евнуха).

Г у л ь б е я
Что делал Дон Жуан за это время?
Какие разговоры возбудило
Его явленье странное в гареме?
Не бойся, всё рассказывай, как было.
И главное, что я желаю знать,
Где, как и с кем он соизволил спать?

Е в н у х
Тебе скажу правдиво я: Дуду
Достался Дон Жуан на попеченье,
Я в этом обвинил свою Звезду.
Не провинился пред тобой ничем я!
Клянусь Кораном и Святым верблюдом,
Что это всё случилось просто чудом.
Я проводил Жуана до дверей,
А дальше власть моя не простирается.
Мамаша* этих сотен дочерей
Самодержавно всем распоряжается.

Г у л ь б е я
Вели их привести, да поскорей!

Е в н у х
Кого к ее величеству тащить,
Чтобы ошибки вновь не совершить?

Г у л ь б е я
Грузинку и любовника ее!**
Чтоб лодка у калитки ожидала!***
Ты понял приказание мое?
Чтоб больше я его не повторяла.
И подбери покрепче молодцов
Из ловких и надежных мне гребцов.

Е в н у х
Всегда я неуклонно выполнял
Твои, порой жестокие, приказы;
Но не спеши; я часто наблюдал,
Что, повинуясь гневу, можно сразу
Себе же принести великий вред.
Не делай это – и избегнешь бед!
Губительна морская глубина,
Уж не одно безжизненное тело
Укрыла в темной пропасти она,
Меня прости, что я замечу смело:
Ты в этого красавца влюблена.
Его убить – нетрудное искусство,
Но, извини, убьешь ли этим чувство?

Г у л ь б е я
Повелеваю я людьми и чувством,
Достигла в том я немалого искусства.
Пусть обо мне: «жестокая» – судачат!
Я не подамся жалости, и, значит,
Приказ мой прежний оставляю в силе,
Как бы они пощады ни просили!
  *Настоятельница гарема
 **Дуду и Жуана.
 ***Дворец султана находился на берегу Босфора.


Рецензии