О конкурсе по Рильке
Итоги турнира:
Гран-при:
Мирьям-Лейба http://stihi.ru/2020/10/20/5755
1 место:
Виктория Левина 2 http://stihi.ru/2021/12/06/4395
2 место:
Мария Абазинка http://stihi.ru/2020/10/24/1653
Филина Людмила (по мотивам) http://stihi.ru/2021/12/09/7523
Тамара Бурдуковская http://stihi.ru/2021/12/08/4536
подробнее на http://stihi.ru/2021/12/29/6837
На самом деле моё место не 3, а где-то в конце первой десятки, но дело не в месте, а в том, что мы вместе делаем общее дело, сохраняем и приумножаем яркие бисеринки достижений культуры слова. Что в период интернет-простоты просто трудно оценить.
Трудно смеяться уже над этим, но принял третьего дня участие в веб-семинаре для копирайтеров, так в презентациях на этом учебном занятии насчитал ряд орфографических ошибок. Не говоря уж о стиле изложения. И это ТЕ КТО УЧИТ.
Да, но вернёмся к конкурсу.
"Пушкина и Рильке трудно порой понять: очень уж они красивы. Красота может стать препятствием для понимания. В отношении Пушкина эту парадоксальную мысль высказал М. Гершензон. Она в полной мере относится и к Рильке."
/Вопросы литературы, Огромно было лето © 2005, Горелик М/
В статьбе рассматривается более 30 переводов этой работы Рильке, с 1925-го по настоящее время. Так что не случайно нам предлагается попробовать перевести с немецкого языка именно знаменитое стихотворение Райнера Мария Рильке "Осенний день", с него обычно начинают переводить произведения этого великого поэта.
Работа победителя Конкурса будет опубликована в сборнике произведений конкурса "Калининград - янтарный берег - 2021". На этот конкурс я готовлю ещё одну работу - в прозе -
http://stihi.ru/2021/12/21/1545
- буду рад откликам, критике, так как итогом ещё не удовлетворён.
Свидетельство о публикации №121123007996