Лестница и крыша

СТЪЛБА И ПОКРИВ

автор: Павлина Йосева©

Ето – отварям очи. Виждам. И знача!
Жъна огромни мечти, смело посях задачи.
Имам прекрасен Живот – весел и ведър!
Щедра земя – висока! Като небе – щедра.

Като заспивам, знам – с радост ще се събудя.
Космос е моят храм. Пъстър и пеперуден.
Слънцето пръска лъчи. Благоуханно свети!
Чист като бебе стих – новородени пътеки.

Гайда запява за мен. Вдишвам, издишвам звуци.
Честен Живот. Подреден. Все на Добро случих!
Кръвопреливам Любов – кръгла и топла.
Имам късмет, и Бог. Стълба и покрив.

Перевод: Татьяна Богданова.

ЛЕСТНИЦА И КРЫША.

Вот, открываю глаза. Мыслю. И значу!
Огромны мои мечты, дерзок посев задач мой.
Имею прекрасную Жизнь  -
Веселей, безмятежней мне бы!
Земля высока и щедра, щедра, словно небо.

Зная, заснуть, что смогу
с радостью пробудиться.
Красочный космос - храм,
Бабочкокрылый снится.
Солнышко брызжет лучами,
Благоухает неробко!
Стих, как младенец вначале -
Новорождённая тропка.

Гайда поёт для меня.
Звуки на вдохе и выдохе.
Честная, точная Жизнь -
Случай удачный на выходе!
Кровотеченьем Любовь -
Круглая, тёплая вышла.
Со мною удача и Бог,
Лестница, крыша.


Рецензии