The arrow and the song by h. w. longfellow

I shot an arrow into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.

I breathed a song into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For who has sight so keen and strong
That it can follow the flight of a song?

Long, long afterwards, in an oak
I found the arrow, still unbroke;
And the song, from beginning to end,
I found again in the heart of a friend.


Стрела и песня

(Поэтический перевод с английского)

Я в небо пустил из лука стрелу -
Упала на землю, куда, не пойму,
Она пролетела мгновенно и взгляд
Не смог ее полет угадать.

Я в небо выдохнул песню одну -
Упала на землю, куда, не пойму.
Взгляда на свете никто не найдет,
Чтоб проследить песни быстрый полет.

Долгим, долгим был поисков труд,
Сыскал я стрелу, что вонзилася в дуб,
А песню до самой последней строки
Вновь в сердце друга сумел я найти.

1976


Рецензии
🪀 Уважаемый Азиз! Мне очень понравился ритм Вашего перевода. Кроме того, Ваш перевод лаконичен.Краткость-сестра таланта.
Я много лет пыталась на русском зарифмовать этот стих, но не получалось. Вам это хорошо удалось. Но все же я в страшных мучениях это осилила. Вот как это у меня получилось.
http://stihi.ru/2022/09/05/3403

Райя Снегирева   24.08.2023 21:34     Заявить о нарушении