Ягнёнок. Красимир Георгиев

Перевод с болгарского языка на
русский: Игорь Хлебников


Ягнёнок Божий, с мягкими ушами,
как милый Ангел,- добрый и хороший;
всю ночь стоит во дворе со слезами,
плачет о любимых: брате и маме.
-"Не плачь Ягнёнок, с мягкими ушками;
у меня тоже очень добрая мама:
будет мамой на двоих, между нами;
я стану твоим братом, если хочешь". 



ИСТОЧНИК:
http://stihi.ru/2011/06/08/4535
Ягнёнок. Агънце
Красимир Георгиев


Рецензии
Добрый вечер, Игорь.
Вот прочёл и думаю - Вы верны себе, т.е. насколько я могу судить, перевод довольно точный. Стихотворение не осложнено углублённой философией. Очень трогательная тема.
Никаких вопросов.
У меня выплывает к Вам вопрос не по теме ст-ия и перевода, а вообще -
Как бы Вы перевели, скажем, песню? Там ведь точности перевода недостаточно. И, возможно, пришлось бы чем-то пожертвоать.
Почему меня этот вопрос интересует - я сам не очень литературно образованный человек(мягко говоря). Больше воспитан на простых песнях. В основном как слушатель всякой попсы, но разнообразной. Поэтому каждое своё "творение" пишу по песенным законам, как я их понимаю. Хотя это и не песни в основном.
А на ст-ие Красимира я написал ему рецензию. Мой экспромт не перевод, но мне кажется, что все мои вольные переводы ли, или что там получилось основную мысль всё-таки сохраняют.
Спасибо, что прочитали мои размышления.
Ваш друг, Сергей.

Филимонов Сергей Владимирович   30.12.2021 12:12     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.