Перевод 53-го сонета Шекспира
Ведь за тобой миллион бежит теней,
Одна ведь тень у всех, и у меня,
А ты любую тень зовешь своей.
Адонис сам в сравнении с тобой -
Лишь подражанье совершенству твоему,
Елена всех пленяла красотой –
Твой блеск затмит ее румяна и сурьму.
Весна ль в цвету, иль праздник урожая –
Ты щедр природы щедростью осенней,
Прекрасен ты, как пробужденье мая,
В любом обличьи ты – благословенье.
С тобою схоже все природы волшебство,
Но ты – ни с кем не схож, для сердца моего.
Свидетельство о публикации №121122504092