Роберт Бёрнс - берега Дуна
YE banks and braes o’ bonnie Doon,
How can ye bloom sae fresh and fair?
How can ye chant, ye little birds,
And I sae weary fu’ o’ care?
Thou’lt break my heart, thou warbling bird,
That wantons thro’ the flowering thorn:
Thou minds me o’ departed joys,
Departed never to return.
Aft has I rov’d by bonnie Doon,
To see the rose and woodbine twine;
And ilka bird sang o’ its love,
And fondly sae did I o’ mine.
Wi’ lightsome heart I pu’d a rose,
Fu’ sweet upon its thorny tree;
And my fause lover stole my rose,
But ah! he left the thorn wi’ me.
Как смеют здесь цветы цвести,
И птицы эти петь,
Когда лишь плакать и грустить
Могу я? Дун, ответь!
Мне птичья трель пронзает грудь
Терновым остриём,
Как тот, что мне сказал: "Забудь.
Не будем мы вдвоём".
Как часто, мой цветущий Дун,
Бродила я вокруг,
И здесь со мной, прекрасен, юн,
Бродил мой милый друг.
Ему я розу сорвала,
Поранившись шипом.
Он розу взял, - я ж не смогла
Шип вытащить потом.
Свидетельство о публикации №121122405440
Павел Лобода 17.01.2022 13:29 Заявить о нарушении
Шерочка 17.01.2022 13:41 Заявить о нарушении