06. Die Puppe

Сестрёнке надо на работу,
Уйдёт она. Оставшись в детской,
Смотрю в окно, на непогоду,
Ушла сестра. Куда мне деться?

Идти сестре не нужно далеко,
Ей для пути не нужен поезд.
Наедине я с куклой, мне легко,
И нам вдвоём не страшно вовсе.

Работает сестра недалеко -
В той комнате, что за стеной.
Угрюмый дождь омыл моё окно,
Нам хорошо вдвоём, с тобой.

Приму я горькое лекарство,
Лишь куклу крепко обнимая,
Уверен я - нельзя бояться,
Сижу, глаза не закрываю.

Сестра начнёт свою работу,
Старательно - я это слышу;
Напару с ней работал кто-то,
И плакал дождь, стуча по крыше.

Я обнимаю крепче куклу,
Становится немного легче,
Терпеть не в силах эту му'ку,
Тоска моя легла на плечи.

Приму повторно горькое лекарство,
Бедняжку - куклу крепко обнимая,
Ты думаешь - нам есть, кого бояться?,
В постели я, глаза не закрываю.
 
Внезапно, я хватаю куклу,
В порыве голову ей отрывая -
Я отрываю страху руки,
Во тьму зловещую его бросая -

Пусть паровозик скажет нам -
Dam-dam, Schwachsinnigkind, dam-dam.^

Сестра моя освободится,
Окончив сложную работу.
Мне страшно очень и не спится,
Сквозь сон я слышу непогоду.

Откроет комнату мою,
Совсем рассудок растеряю;
Ей, улыбаясь, я спою,
В припадке снова повторяя:

- Внезапно, я хватаю куклу,
В порыве голову ей отрывая -
Я отрываю страху руки,
Во тьму зловещую его бросая -

Пусть паровозик скажет нам -
Dam-dam, Schwachsinnigkind, dam-dam.

Дождь перестал. Внезапно, тишину
Своим я криком прерываю,
Ошмётки куклы я в сестру швырну,
Смеявшись, громко повторяя:

- Внезапно, я хватаю куклу,
В порыве голову ей отрывая,
Я отрываю страху руки,
От ужасов себя оберегая -

Пусть паровозик скажет нам -
Dam-dam, Schwachsinnigkind, dam-dam,

Пусть мне поможет добрый паровозик,
Заплакал я, на рельсы куклу бросив.

Dam, krankes Kind#, dam-dam.

2021-12-22

***************

В названии игра слов: "Кукла" (нем.), "Умри, кукла" (англ.)

^ - "Ту-ту (сигнал паровоза), слабоумный ребёнок, ту-ту" (нем.)

# - больное дитя (нем.)

Данное произведение посвящено теме душевнобольных детей из аморальных семей.

Ребёнок - мальчик пяти лет, страдающий биполярным расстройством личности и видениями, вынужденный сидеть в одиночестве. В своей кукле он видит друга, затем ужасного монстра. Под впечатлением от страхов у мальчика случается приступ, лекарство ему не помогает, он заливается истерическим хохотом.


Рецензии
Здравствуйте, Флориан!
На стихотворение "Die Puppe"
невольно накладываются строки из Вашего стихотворения "Пером и шпагой":

Пусть, в чём-то буду я жестоким,
Не уличён в коварной лжи,
В стихах пусть оживут пороки,
А строки режут, как ножи.

Строка пускай стрелой пронзает,
На суд толпы изгнав порок,
Грехи и блуд разоблачает,
Омытый кровью, злобный рок.

Думается, что это будет верным комментарием к тому, как метко написали Вы здесь о душевной боли, беззащитности и жестокости в судьбе двух детей из неблагополучной семьи - психически больного брата и его несчастной сестры.

Успехов Вам!)) С уважением,

Мила Гудович   27.10.2022 18:51     Заявить о нарушении
Приветствую Вас, дорогая Мила 🌹❤️❤️❤️

Благодарю за ёмкий отзыв! Признателен Вам за приведённую аналогию. Особенно приятен Ваш интерес и внимание к моим стихам.

С теплом,

Роман Фауст   27.10.2022 23:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.