Из Чарльза Буковски - ступнями к огню

                Чарльз Буковски


                ступнями к огню


             Июнь, поздняя ночь, всё болит словно крыса пролезла в мои
             кишки, как мы отважны чтоб продолжать идти сквозь это жуткое
             пламя
             когда солнце нас оглушает
             когда тёмный поток нас окутывает в то время как
             мы продолжаем наш путь -
             заправляем тачки бензином, драим сортиры, оплачиваем счета - и
             плывём в нашей боли
             дрыгая ногами
             шевеля пальцами ног
             слушая бессмысленные мелодии
             парящие в воздухе
             в то время как муки сжирают душу.
             да, я думаю что мы замечательны и смелы но мы должны были
             всё бросить
             давным-давно, не так
             ли?

             мы сидим здесь
             откупориваем новую
             бутылку слушая
             Шостаковича.
             мы погибали так часто что можем лишь удивляться
             отчего мы до
             сих пор
             беспокоимся.
             я наливаю стакан
             за всех нас
             и ещё один
             за
             себя.   

                From: "New Poems Book 3"

                22.12.21


      FEET TO THE FIRE

  June, late night, common pain like a rat trapped in

  the gut, how brave we are to continue walking through this terrible

  flame

  as

  the sun stuns us

  as a dark flood envelops us as

  we go on our way—

  filling the gas tank, flushing toilets, paying bills—as we

  float in our pain

  kick our feet

  wiggle our toes

  while listening to inept melodies

  that float in the air

  as the agony now eats the soul.

  yes, I think we’re admirable and brave but we should have

  quit

  long ago, don’tcha

  think?

  yet

  here we sit

  uncorking a new

  bottle and listening to

  Shostakovitch.

  we’ve died so many times now that we can only wonder why we still

  care.

  so

  I pour this drink for

  all of us

  and

  pour another

  for

  myself.


Рецензии