Бартоломью Гриффин. Сонет 13. Перевод

Перевод Bartholomew Griffin ( 15…-1602)
Написано на Костюмированный Бал (Английский Зал)
                http://stihi.ru/2021/12/15/1688

Сравни с младенцем, что играл с огнём,
Иль с мотыльком, что поглотило пламя.
Сравни с юнцом, что славой упоён. 
Глупец дотянется до неба края.
Сравни с Леандром*, тонущим в волнах,
Не ступит он на вожделенный берег.
Сравни с больным, что превратился в прах
Иль пленником, что слаб и маловерен.
Сравни с разбитым сердцем, что в крови
Весь день рыдает о земной юдоли
И с жертвой мясника меня сравни,
Что видит нож, не ведая о доле.
Не в силах человек найти сравненье.
Смерть суждено познать, но не забвенье.

19 декабря 2021

* L;ander, dr; m.Леандр, юноша из Абидоса, который каждую ночь переплывал в Сест к своей возлюбленной Геро, пока не утонул в Геллеспонте.

Оригинальный текст:
Sonnet 13

Compare me to the child that plays with fire,
Or to the fly that dieth in the flame,
Or to the foolish boy that did aspire
To touch the glory of high heaven's frame;
Compare me to Leander struggling in the waves,
Not able to attain his safety's shore,
Or to the sick that do expect their graves,
Or to the captive crying evermore;
Compare me to the weeping wounded hart,
Moaning with tears the period of his life,
Or to the boar that will not feel the smart,
When he is stricken with the butcher's knife;
No man to these can fitly me compare;
These live to die, I die to live in care.


Рецензии