Дружище, Март, входи! Эмили Дикинсон
"DEAR MARCH, COME IN!..."
Перевод с английского.
Дружище, Март, входи!
Ужасно рад!
С надеждой ждал
явленья твоего,
Свой головной убор клади,
Должно быть, торопился ты
И запыхался оттого.
Ну, как ты,
милый Март?
Жива ли без тебя природа?
Ну, проходи же, проходи,
Я должен рассказать
тебе так много!
Я видел птиц –
посыльных от тебя;
Пожалуй, клёны
их не замечали,
От удивления
их лица запылали!
И, кстати, Март, прости,
но те холмы,
Что ты раскрасил,
чтобы любоваться –
Они совсем бледны;
Все краски
ты с собой забрал,
признаться.
Кто там стучит? Апрель!
Пока закрыта дверь!
Теперь я занят,
пусть он подождёт.
Он бросил, как и ты,
Меня на целый год.
Но красота
весенняя пришла,
Теперь, конечно,
всё пустяк и суета,
Упрёки дороги,
как похвала,
А благодарность,
как вина, проста.
Свидетельство о публикации №121122002309