Из Роберта Геррика. H-442. Маленьким пряхам
Вы, пряхи-паучки, не прочь
Своей работой мне помочь?
Вам, мастерам, достанет сил
Соткать батист, чтоб тонок был,
И я им кожу заменил:
Был Купидон ко мне жесток -
Мне всю её, хлеща, иссёк;
Там, где клоки её висят,
Не обойтись мне без заплат;
О, помогите, буду рад!
Зову в свидетели я дев:
Спасёте, пряхи, порадев,
Тогда следить я буду сам,
Чтоб не грозили мётлы вам –
Трудитесь мирно по углам.
442. To the Little Spinners
Ye pretty housewives, would ye know
The work that I would put ye to?
This, this it should be: for to spin
A lawn for me, so fine and thin
As it might serve me for my skin.
For cruel Love has me so whipp’d
That of my skin I all am stripp’d:
And shall despair that any art
Can ease the rawness or the smart,
Unless you skin again each part.
Which mercy if you will but do,
I call all maids to witness to
What here I promise: that no broom
Shall now or ever after come
To wrong a spinner or her loom.
Свидетельство о публикации №121121706561