А больно, когда убивают?..

В пылающем гетто, за миг до конца,
у рва, что к возмездью взывает,
кудряш пятилетний спросил у отца:
«А больно, когда убивают?»

Угрюмый палач продолжает расстрел,
и сердце свинец пробивает…
И, падая, мальчик понять не успел:
а больно, когда убивают?

Лежит он, а темные очи глядят,
и в них облака проплывают,
как будто узнать у ребенка хотят:
а больно, когда убивают?

И ров забросали, травой он зарос,
и ветры над ним завывают…
В нем мальчик, оставивший миру вопрос:
«А больно, когда убивают?

Ты ночью лежишь – не сомкнуть тебе век,
слова эти душу терзают…
Проснись, человек!
Пробудись человек!
Как больно, когда убивают!

1967

Перевод С. Ботвинника


Рецензии
Taisto Summanen

Kun ammutaan –
onko se kipeää?
Kysyi tummasilmäinen kiharapää
viisivuotias juutalaislapsi,
jota vietiin ammuttavaksi:
kun ammutaan,
onko se kipeää?

Nosti aseensa SS – mies riski.
Lyijy pieneen sydämeen iski.
Eikä ehtinyt tenava käsittää:
kuin ammutaan,
onko kipeää.

Kevättaivasta sinistä, säteilevää
tummat silmät jäi tuijottamaan
niin kuin miettien yhtä ja samaa:
kun ammutaan,
onko se kipeä.

Ja niin jätti tuo pieni kiharapää,
joka ojaan jäi mullan alle,
kysymyksensä maailmalle –
kuin ammutaan,
onko kipeää?

Tulee tuskana,
yölläkin herättää,
lyö se sydämeen niin kuin terä.
Herää, Ihminen!
Ihmenen, herää!
Kuin ammutaan –
sehän on kipeä!

1967

Тайсто Сумманен   24.01.2022 18:25     Заявить о нарушении