Уильям Алебастр. Sonnet 5

William Alabaster. Sonnet 5.

Пройдя над тёмною водой Кедрона,
Христос бросает смерти вызов свой.
Там раннее Давид бежал босой,
Спасаясь от предательств Авшалома.
Последуем за ним забвенно, страстно
Над родником, отвергнув этот свет,
Поток забот, где тонет мыслей ясность,
И смоем всех своих решений след.
Над миром поднялась его звезда
Для тех, кто терпит беды за Христа.
Уйдём и отречёмся от тщеты,
Друзей и благ нечестно нажитых.
Не устоять, то вверх, то вниз по кругу. 
Мы тонем; Иисус, подай нам руку.




Оригинал


Over the brook of Cedron Christ is gone,
To entertain the combat with his death,
Where David fled beforetime void of breath
To scape the treacheries of Absalon.
Go, let us follow him in passion,
Over this brook, this world that walloweth,
A stream of cares that drown our thoughts beneath,
And wash away all resolution.
Beyond the world he must be pass;d clear,
That in the world for Christ will troubles bear:
Leave we, O leave we then this miry flood,
Friends, pleasures, and unfaithful good.
Now we are up, now down, but cannot stand;
We sink, we reel; Jesu, stretch forth thy hand.


Рецензии