Хосрех
Тропинками лугов в отцовский рай.
Кудрявится горох над белым полем,
Узорчатый трепещет чалагай.
Богаты горцы мудростью заветов -
Не дай иссякнуть им, родной Хосрех!
Не оставляй плач скрипки безответным –
Грусть Наврузи божественна для всех.
Не искази, не остуди и ноту
На повороте судеб, на ветрах,
И пусть звучит, не дрогнув ни на йоту,
Поэзия долины Тутурах.
Хосрех, духовного начала властелин,
Да будет дом наш крепок и един!
Оригинал и подстрочник Руслана Башаева. Перевод с лакского языка
Над гороховым полем кудри вьются,
Над фиалковым лугом плещется чалагай*.
В горном ауле дороги отцов заветы.
Заветы у горцев не иссякнут никогда.
Заветного много в тебе, Хосрех.
На изломах судьбы эстафету убереги.
Звук божественной скрипки Наврузи**
Не искажай на ветру, не остуди.
Разносится эхом над ущельями
Поэзией колышущийся Тутурах.***
Под музыкой Родины извиваясь,
Разбиваются склонов зеркала.
О Хосрех, духовного начала властелин,
Пусть Бог поможет сберечь твое лицо.
_______________
*Чалагай – головной убор (платок) горянки.
*Наврузи – название местности, не переводится.
*Тутурах – назв. местн., буквально: долина цветов.
Свидетельство о публикации №121121506001