Цовкра 2
Вновь я очарованный певец:
В нежности лугов невыразимой
Несказанно светел жеребец.
В легкой дымке призрачных туманов
Как твои нагорья мне близки,
Ты, Цовкра, цветами, ветром ткано
Из созвучий камня и реки.
Свет восходит и восходят тени,
Ввысь уходят рощи по холмам,
И снопы алеют в изумленье,
Сакли уплывают к облакам.
В песнях мира лучшая строка-
Всходит к небу царственно Цовкра!
Руслан Башаев, перевод с лакского языка
Подстрочник
ЦОВКРА – 2
Лишь окину взглядом дол с вершины –
Совершается в сердце ритуал.
Невыразимо нежен луг туманный,
Несказанно светел в тумане жеребец.
Неотразимо прекрасен аул вдали,
Сотворенный из немыслимых созвучий.
Из созвучий цветов и ветра,
Из созвучий реки и камня.
Восходит свет и восходят тени.
Восходят над холмами рощи,
Пламенеют снопы по жнивью.
Плывут сакли под облаками.
Восходит над моими строками
Восхитительный аул Цовкра.
Фото -дагестанский пейзаж, но не Цовкра
Свидетельство о публикации №121121504435