Не сетуй
Не сетуй, что любишь, а всеми оставлен –
Никто не звонит и не пишет никто,
Что стрелкой барометра дождик заявлен,
Но некому ворот поднять у пальто;
Что моль обжила уже шкаф и летает,
И будет, наверное, дальше летать;
Что женщина в доме почти не бывает
И чаще, должно быть, не станет бывать…
Банально. Но есть и в банальном секреты –
Где моль может пчелкою стать золотой:
Ведь пишут банальные вещи поэты,
Но мир прославляют банальностью той.
(перевод Лилии Юсуповой)
Подстрочник не привожу - перевод довольно точный, только пунктуацию русскую сделала, чтобы облегчить восприятие философского текста...
Свидетельство о публикации №121121501498