Мини-конкурс замков. Сонет 32. Голосование
But since he died, and poets better prove,
Theirs for their style I’ll read, his for his love.”
подстрочник Шаракшанэ
но раз он умер, и поэты стали лучше,
я буду читать их сочинения ради их стиля, а его -- ради любви".
Более точный перевод:
Но поскольку он мертв, и поэты лучше пишут,
Их за их стиль буду читать, его - за его любовь.
===============================
1)Его застала смерть врасплох, и я
Сонет читаю, искренне любя
-----
2)......Пусть друг мой умер, но не стих его,
.......Любовь я в нем ищу, - не мастерство.
-----
3)Пусть ценят в их творениях искусство,
В моих - живое трепетное чувство.
-----
4)Хоть друг – не лучший из поэтов, пусть...
В его сонетах есть любовь и грусть».
-----
5)Стихи других, бесспорно, хороши;
В моих — богатство любящей души.
-----
6)Пусть сочиняют ради стиля вновь,
В моих стихах господствует любовь.
-----
7)Поэтов лучших стиль я оценю.
Послания твои в душе храню
-----
8)Ценю перо иных за мастерство,
А согреваюсь чувствами его
-----
9)Но умер он, а Время шло вперёд.
Всё ж, вечны строки, где любовь живёт
-----
10)Прочту за мастерство и стиль у них,
Но свет любви несёт его лишь стих.
-----
11)Стихи других я чту за новый стиль,
Его - любовью дорог каждый стих
-----
12)Но раз он мёртв, и тоньше стиль живых,
В нём чту любовь, лишь виртуозность - в них."
-----
13)Скажи себе: стихам я новым рада,
Но он с любовью пребывает рядом
-----
14)Но умер, Он. И стал сильней поэт...
Их стиль - читал бы! Чтил - Любви Твой след."
-----
15)И пусть другой прославится поэт,
В строках моих любовь на много лет...
-----
16)Но мертв,.. и буду я поэтов новь
Читать за стиль, его же - за любовь."
-----
17)В поэзии чужой мне важен стиль;
Его же стих любовью одарил".
-----
18)Он умер, их стихи за стиль прочту,
Но за любовь - его лишь предпочту.
-----
19)Но если Смерть... и стал сильней поэт,
Я буду тенью, той, где Ты - мой Свет".
-----
20) Маршак
Но так как с мертвым спор ведут они, -
Во мне любовь, в них мастерство цени!
-----
21 Финкель
Но умер он, и превзошли его.
В нем чту любовь, а в них лишь мастерство"
-----
22) Чайковский
Но раз, что умер он, я чту искусство
У стихотворцев века, в нем же - чувство".
=================================================
Оцениваем представленные замки по критериям:
- точность передачи содержания оригинала
- точность передачи эмоциональной окраски
- художественность перевода (грамотность и стилистика)
.
Обращаю внимание, что некоторые авторы исказили замок тем, что в нем не воображаемая речь Друга Лиргероя, а прямая речь Лиргероя(грубо говоря, Шекспира).
Еще раз напоминаю - оцениваем ПЕРЕВОД замка оригинала, его соответствие оригинальному тексту
а не абстрактно замок сам по себе.
.
Расцениваем оценками от 5 до 9.
Свой замок не пропускаем.
Своему замку по умолчанию ставим 7
И не стесняйтесь оценивать замки профессионалов.
Не боги горшки обжигают!
:-)
Голосуем до 24 числа включительно. (по московскому времени)
Свидетельство о публикации №121121501493
But since he died, and poets better prove,
Theirs for their style I’ll read, his for his love.”
подстрочник Шаракшанэ
но раз он умер, и поэты стали лучше,
я буду читать их сочинения ради их стиля, а его -- ради любви".
Более точный перевод:
Но поскольку он мертв, и поэты лучше пишут,
Их за их стиль буду читать, его - за его любовь.
===============================
1)Его застала смерть врасплох, и я
Сонет читаю, искренне любя - 7
-----
2)......Пусть друг мой умер, но не стих его,
.......Любовь я в нем ищу, - не мастерство. - 7
-----
3)Пусть ценят в их творениях искусство,
В моих - живое трепетное чувство. - 9
-----
4)Хоть друг – не лучший из поэтов, пусть... - 8
В его сонетах есть любовь и грусть».
-----
5)Стихи других, бесспорно, хороши;
В моих — богатство любящей души. - 8
-----
6)Пусть сочиняют ради стиля вновь,
В моих стихах господствует любовь. - 8
-----
7)Поэтов лучших стиль я оценю. - 7
Послания твои в душе храню
-----
8)Ценю перо иных за мастерство,
А согреваюсь чувствами его - 8
-----
9)Но умер он, а Время шло вперёд.
Всё ж, вечны строки, где любовь живёт - 8
-----
10)Прочту за мастерство и стиль у них,
Но свет любви несёт его лишь стих. - 7
-----
11)Стихи других я чту за новый стиль,
Его - любовью дорог каждый стих - 7
-----
12)Но раз он мёртв, и тоньше стиль живых,
В нём чту любовь, лишь виртуозность - в них." - 9
-----
13)Скажи себе: стихам я новым рада,
Но он с любовью пребывает рядом - 7
-----
14)Но умер, Он. И стал сильней поэт...
Их стиль - читал бы! Чтил - Любви Твой след." - 7
-----
15)И пусть другой прославится поэт,
В строках моих любовь на много лет... - 7
-----
16)Но мертв,.. и буду я поэтов новь
Читать за стиль, его же - за любовь." - 8
-----
17)В поэзии чужой мне важен стиль;
Его же стих любовью одарил". - 7 -
-----
18)Он умер, их стихи за стиль прочту,
Но за любовь - его лишь предпочту. - 7
-----
19)Но если Смерть... и стал сильней поэт,
Я буду тенью, той, где Ты - мой Свет". - 7
-----
20) Маршак
Но так как с мертвым спор ведут они, -
Во мне любовь, в них мастерство цени! - 9
-----
21 Финкель
Но умер он, и превзошли его.
В нем чту любовь, а в них лишь мастерство" - 9
-----
22) Чайковский
Но раз, что умер он, я чту искусство - 8
У стихотворцев века, в нем же - чувство".
Нина Спиридонова48 24.12.2021 16:11 Заявить о нарушении