Перевод из Ляли Рубан
Член кружка «Пегасик» в период начала 60-х годов. Поэт. Автор поэтических сборников «Белая вишня» (1978), «Не преданная любовь» (1981), «Солнце в полуночи» (1982), «Посвящение» (1988). Рубан Ляля Даниловна (Ляля Парибская) родилась 8 января 1951 года в городе Корнине Житомирской области, С 1959 года жила в Черкассах. Работала литературным редактором газеты, зочно окончила филологический факультет Черкасского пединститута.
Ляля. Боль моя. Чувство щемящей преданности, жалости, дружбы длиною в жизнь. «Леся Украинка» наша годов моей молодости, высоких Черкасских плёсов по правому берегу Днепра... Подруга моя задушевная, сестра моя названная, трудно решиться начать переводы из твоей поэзии. Но отдать забвению имя твоё не могу, как не могу забыть тебя – черноокую красавицу с цыганской гривой роскошных волос, тоненькую, храбрую и бесконечно талантливую! Пусть киевские чернозёмы мягким облаком обволакивают твоё тело, а синие небеса Украины лелеют мятежную, пылающую душу твою!
Под утро за окном с рассветом алым
Блеснёт стекло, и так тревожно мне,
Как будто не сгорала в том огне,
Стихи свои ни разу не слагала!
А солнца лава ширится – одна
Секунда – заблестят на фоне белом
Моих стихов диковинные перлы,
кораллы сердца голубого дна.
И в полукруге рук смеётся небо,
И солнце примостилось не столе.
Каким бы светлым рай манящий не был –
так может статься только на земле!
«Бiла вишня» (1978)
*****
Скресає ранок, у кімнаті тиша,
Фіранка заясніла на вікні.
Так радісно i боязно мені,
Немов ніколи не писала вірші!
А повінь світла ллється, захлина,
І вже за мить на білому папері
Палахкотять слова, мов дивні перла,
Здобуті з серця голубого дна.
Сміються руки в голубім півколі,
Вже сонце оселилось на столі.
Так радісно і світло, як ніколи,
Як може бути тільки на землі!
«Белая вишня» (1978)
Свидетельство о публикации №121121304884
достоин уважения,любви и памяти.
А Вам Виктория большое спасибо
за память о подруге!
С уважением Виктор.
Виктор Кужелев 13.12.2021 15:57 Заявить о нарушении