В чертогах рая
Бог в негодованье выслал из чертога душу в наказанье в дальнюю дорогу. И теперь веками странствует с позором сложными тропами по земным просторам. Просит бедолага у небес прощенья. Облако — бродяга лишь укрыло тенью. Травы только грустно головы склонили. До чего же гнусно с нею поступили.
Кто же ее предал? Сердце ей так ранил? Боженька проведал все же об обмане. И с тех пор он душу ищет безустанно в море, и на суше, и в клочках тумана. Ветром лес тревожит. Глаз с Земли не сводит, но найти не может... А она все ходит...
Ходит одиноко, ветрами гонима с посохом пророка, сердцем Серафима.
Свидетельство о публикации №121121106559
На рубеже 20-х годов ХХ века, в молодом тогда Советском Союзе, наблюдался острейший дефицит писчей бумаги. В силу чего, исключительно ради компактности, было принято временное решение (касаемо поэзии) о переложении стихотворений на прозаическое прочтение.
Известная поэма Александра Пушкина "Руслан и Людмила" в переложении на прозу приобрела "очаровательный вид":
А. Пушкин. Руслан и Людмила. Поэма. Посвящение.
Для вас, души моей царицы, красавицы, для вас одних времен минув-
ших небылицы, в часы досугов золотых, под шепот старины болтливой
рукою верной я писал; примите ж вы мой труд игривый! Ничьих не тре-
буя похвал, счастлив уж я надеждой сладкой, что дева с трепетом
любви посмотрит, может быть, украдкой на песни грешные мои.
На таких учебниках учились наши бабушки и дедушки. Такие тогда были трудные времена.
Евгений Захаров 13 18.03.2023 15:48 Заявить о нарушении