Ричард Барнфилд 1574 - 1620

Перевод с английского:


Адониса туники белоснежность –
Его чело – слоновой кости блик,
Поэтам бы описывать сей лик,
В нём винограда розового нежность.

Изгибы рук и талии, и лона
Притягивают дев пытливый взор,
Ланит – гвоздики с лилией – колор
Прекрасен, как румянец Аполлона.

Уста – нектар клубники спелой – алы,
Язык и рот – медовых сот ларец,
Где музам-пчёлам строить бы дворец,
А зубы – жемчуг вправленный в кораллы.

О, как с таким-то счастьем должно сметь
Влачиться, ненавидеть и терпеть?

Оригинальный текст:
Richard Barnfield (1574- 1620).

Sonnet 17
Cherry-lipped Adonis in  his snowy shape,
Might not compare with his pure ivory white,
On whose fair front a poet's pen might write,
Whose rosiate red excels the crimson grape.
His love-enticing delicate soft limbs,
Are rarely framed t' intrap poor gazing eyes;
His cheeks, the lily and carnation dyes,
With lovely tincture which Apollo's dims.
His lips ripe strawberries in nectar wet,
His mouth a hive, his tongue a honeycomb,
Where muses (like bees) make their mansion.
His teeth pure pearl in blushing coral set.
Oh how can such a body sin-procuring,
Be slow to love, and quick to hate, enduring?


Рецензии
Добрый вечер, Олег! А Подстрочник только Ваш, или есть ещё?

Агата Кристи 3   12.12.2021 15:47     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Агата Кристи. Подстрочник взят из онлайн переводчиков. Пришлось прогнать текст через несколько переводчиков, чтоб сложилось удобоваримое повествование. У меня приятель - преподаватель английского, говорит, что многих слов нет в современном английском. Это - примерно, как мы теперь не используем старославянские слова.

Олег Горин-Багдадский   12.12.2021 17:47   Заявить о нарушении
Понятно. Спасибо. Я онлайн пробовала переводить, так там половина текста не совпадает.

Надежда Туманова   24.12.2021 18:43   Заявить о нарушении
В английском, как и в русском языке, как вы понимаете, многие слова имеют несколько смыслов(не синонимов), а робот переводчик не всегда правильно выбирает смысл. Могу посоветовать: каждое слово(в отдельности) вставлять в онлайн переводчик(а лучше в разные переводчики), а потом уже из полученного материала составлять текст. Как мы раньше, в школе, переводили тексты со словарём - пословно.
С уважением,

Олег Горин-Багдадский   24.12.2021 19:17   Заявить о нарушении
Спасибо! А Вы участвуете в конкурсе на площадке Маллар Ме?

Надежда Туманова   24.12.2021 21:13   Заявить о нарушении
Да, иногда, в конкурсе переводов. В этот раз даже первое место отхватил за Еву Штриттматтер :)

Олег Горин-Багдадский   24.12.2021 21:49   Заявить о нарушении